Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 2 : 8 >> 

Assamese: কিয়নো চুন্নৎ হোৱা সকলৰ প্ৰতি যি ঈশ্বৰে পিতৰৰ হৈ পাঁচনি পদৰ কার্য সাধন কৰিছে, তেওঁ অনা-ইহুদী সকলৰ কাৰণে মোৰ হৈয়ো একে পাঁচনি পদৰ কাৰ্য সাধন কৰিছে;


AYT: Sebab, Ia yang telah bekerja melalui Petrus untuk menjadi rasul bagi orang-orang bersunat, Ia juga yang bekerja melalui aku untuk menjadi rasul bagi orang-orang bukan Yahudi.



Bengali: কারণ ছিন্নত্বকদের কাছে প্রেরিতত্ত্বের জন্য ঈশ্বর পিতরের কাজ সম্পন্ন করলেন, তেমনি তিনি পরজাতিদের জন্য আমার মাধ্যমে কাজ সম্পন্ন করলেন।

Gujarati: (કેમ કે જેમણે સુન્નતીઓનો (યહૂદીઓનો) પ્રેરિત થવા સારુ પિતરને પ્રેરણા કરી, તેમણે બેસુન્નતીઓનો (બિનયહૂદીઓનો) પ્રેરિત થવા સારુ મને પણ પ્રેરણા કરી;)

Hindi: क्योंकि जिस ने पतरस से खतना किए हुओं में प्रेरिताई का कार्य बड़े प्रभाव सहित करवाया, उसी ने मुझसे भी अन्यजातियों में प्रभावशाली कार्य करवाया।

Kannada: ಸುನ್ನತಿಯಾದವರಲ್ಲಿ ಅಪೊಸ್ತಲತನವನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಪೇತ್ರನಿಗೆ ವಹಿಸಿಕೊಟ್ಟಂಥ ದೇವರು, ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ವಹಿಸಿದ್ದನು.

Malayalam: പത്രൊസിനു പരിച്ഛേദനക്കാരോട് സുവിശേഷം ഘോഷിക്കേണ്ടതുപോലെ എന്നെ അഗ്രചർമക്കാരോട് സുവിശേഷം ഘോഷിക്കുവാൻ

Marathi: कारण ज्याने पेत्राच्याद्वारे सुंता झालेल्या लोकांत प्रेषितपणा चालवावयास शक्ती पुरवली त्याने मलाहि परराष्ट्रीयात तो चालवण्यास शक्ती पुरवली.

Odiya: (କାରଣ ସୁନ୍ନତିମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରେରିତପଦର କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଯେ ପିତରଙ୍କୁ ସକ୍ଷମ କଲେ, ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସେହି କର୍ମ କରିବାକୁ ସେ ମୋତେ ମଧ୍ୟ ସକ୍ଷମ କଲେ),

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸ ਨੇ ਸੁੰਨਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਰਸੂਲ ਦੀ ਪਦਵੀ ਲਈ ਪਤਰਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕੀਤਾ, ਉਹ ਨੇ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਲਈ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ।

Tamil: விருத்தசேதனம் உள்ளவர்களுக்கு நற்செய்தியைப் பிரசங்கிப்பதற்காக பேதுருவிற்கு அதிகாரம் கொடுக்கப்பட்டதுபோல, விருத்தசேதனம் இல்லாதவர்களுக்குப் பிரசங்கிப்பதற்காக எனக்கும் அதிகாரம் கொடுக்கப்பட்டதென்று அவர்கள் பார்த்து;

Telugu: అంటే సున్నతి పొందిన వారికి అపొస్తలుడుగా ఉండడానికి పేతురుకు సామర్థ్యం కలగజేసిన వాడే యూదేతరులకు అపొస్తలుడుగా ఉండడానికి నాకు కూడా సామర్థ్యం కలగజేశాడు.

Urdu: क्यूंकि जिसने मखतूनों की रिसालत के लिए पतरस में असर पैदा किया, उसी ने गैर-कौमों के लिए मुझे मे भी असर पैदा किया];


NETBible: (for he who empowered Peter for his apostleship to the circumcised also empowered me for my apostleship to the Gentiles)

NASB: (for He who effectually worked for Peter in his apostleship to the circumcised effectually worked for me also to the Gentiles),

HCSB: For He who was at work with Peter in the apostleship to the circumcised was also at work with me among the Gentiles.

LEB: (for the one who was at work through Peter for [his] apostleship to the circumcision was at work also through me for the Gentiles),

NIV: For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles.

ESV: (for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles),

NRSV: (for he who worked through Peter making him an apostle to the circumcised also worked through me in sending me to the Gentiles),

REB: for the same God who was at work in Peter's mission to the Jews was also at work in mine to the Gentiles.

NKJV: (for He who worked effectively in Peter for the apostleship to the circumcised also worked effectively in me toward the Gentiles),

KJV: (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)

NLT: For the same God who worked through Peter for the benefit of the Jews worked through me for the benefit of the Gentiles.

GNB: For by God's power I was made an apostle to the Gentiles, just as Peter was made an apostle to the Jews.

ERV: God gave Peter the power to work as an apostle for the Jewish people. God gave me the power to work as an apostle too, but for those who are not Jews.

EVD: God gave Peter the power to work as an apostle. Peter is an apostle for the Jewish people. God gave me the power to work as an apostle too. But I am an apostle for the people who are not Jews.

BBE: (Because he who was working in Peter as the Apostle of the circumcision was working no less in me among the Gentiles);

Phillips NT: For the God who had done such great work in Peter's ministry for the Jews was plainly doing the same in my ministry for the gentiles.

CEV: God, who had sent Peter on a mission to the Jews, was now using me to preach to the Gentiles.

CEVUK: God, who had sent Peter on a mission to the Jews, was now using me to preach to the Gentiles.

GWV: The one who made Peter an apostle to Jewish people also made me an apostle to people who are not Jewish.


NET [draft] ITL: (for <1063> he who empowered <1754> Peter <4074> for <1519> his apostleship <651> to the circumcised <4061> also <2532> empowered <1754> me <1698> for my apostleship to <1519> the Gentiles <1484>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 2 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran