Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 4 : 9 >> 

Assamese: আপোনালোকে যি যি শিকিলে, গ্ৰহণ কৰিলে, শুনিলে আৰু মোক যেনে দেখিলে, তেনেদৰে সকলোৱে আচৰণ কৰক; তাতে শান্তিৰ আঁকৰ ঈশ্বৰ আপোনালোকৰ লগত থাকিব।


AYT: Apa yang telah kamu pelajari, terima, dengar, dan lihat dari aku, lakukanlah semua itu, maka Allah sumber damai sejahtera akan menyertai kamu.



Bengali: তোমরা আমার কাছে যা যা শিখেছ, গ্রহণ করেছ, শুনেছ ও দেখেছ, সেই সমস্ত কর; তাতে শান্তির ঈশ্বর তোমাদের সঙ্গে সঙ্গে থাকবেন।

Gujarati: જે તમે શીખ્યા તથા પામ્યા તથા સાંભળ્યું તથા મારામાં જોયું તેવું બધું કરો; અને શાંતિનો ઈશ્વર તમારી સાથે રહેશે.

Hindi: जो बातें तुम ने मुझसे सीखी, और ग्रहण की, और सुनी, और मुझ में देखीं, उन्हीं का पालन किया करो, तब परमेश्‍वर जो शान्ति का सोता है तुम्हारे साथ रहेगा।

Kannada: ನೀವು ಯಾವುದನ್ನು ನನ್ನಿಂದ ಕಲಿತು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೋ, ಮತ್ತು ಯಾವುದನ್ನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಕೇಳಿ ಕಂಡಿರುವಿರೋ ಅದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾ ಬನ್ನಿರಿ. ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ಶಾಂತಿದಾಯಕನಾದ ದೇವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವನು.

Malayalam: എന്നിൽ പഠിച്ചും ഗ്രഹിച്ചും കേട്ടും കണ്ടുമുള്ള കാര്യങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിൻ; എന്നാൽ സമാധാനത്തിന്റെ ദൈവം നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കും.

Marathi: माझ्यापासून जे तुम्ही शिकला, जे स्वीकारले व माझे जे ऐकले व पाहिले ते तुम्ही आचरीत राहा, आणि शांतीदाता देव तुमच्याबरोबर राहील.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ମୋ'ଠାରୁ ଶିଖିଅଛ, ପାଇଅଛ, ଶୁଣିଅଛ ଓ ମୋ'ଠାରେ ଦେଖିଅଛ, ସେହି ସବୁ କର; ସେଥିରେ ଶାନ୍ତିଦାତା ଈଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେବେ ।

Punjabi: ਜੋ ਕੁੱਝ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਮੰਨ ਲਿਆ ਅਤੇ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਡਿੱਠਾ ਉਹੀ ਕਰੋ ਤਾਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: நீங்கள் என்னிடம் கற்றுக்கொண்டவைகளும், பெற்றுக்கொண்டவைகளும், கேட்டவைகளும், பார்த்தவைகளும் எவைகளோ, அவைகளையே செய்யுங்கள்; அப்பொழுது சமாதானத்தின் தேவன் உங்களோடு இருப்பார்.

Telugu: మీరు నా దగ్గర ఏవి నేర్చుకొని అంగీకరించారో నాలో ఉన్నట్టుగా ఏవి విన్నారో ఏవి చూచారో, వాటిని చేయండి. అప్పుడు శాంతికి కర్త అయిన దేవుడు మీకు తోడుగా ఉంటాడు.

Urdu: जो बातें तुमने मुझ से सीखी, और हासिल की, और सुनीं, और मुझ में देखीं,उन पर अमल किया करो, तो ख़ुदा जो इत्मिनान का चश्मा है तुम्हारे साथ रहेगा|


NETBible: And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.

NASB: The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.

HCSB: Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.

LEB: And [the things] which you have learned and received and heard about and seen in me, practice these [things], and the God of peace will be with you.

NIV: Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice. And the God of peace will be with you.

ESV: What you have learned and received and heard and seen in me--practice these things, and the God of peace will be with you.

NRSV: Keep on doing the things that you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.

REB: Put into practice the lessons I taught you, the tradition I have passed on, all that you heard me say or saw me do; and the God of peace will be with you.

NKJV: The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.

KJV: Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

NLT: Keep putting into practice all you learned from me and heard from me and saw me doing, and the God of peace will be with you.

GNB: Put into practice what you learned and received from me, both from my words and from my actions. And the God who gives us peace will be with you.

ERV: And do what you learned and received from me—what I told you and what you saw me do. And the God who gives peace will be with you.

EVD: And do the things that you learned and received from me. Do the things I told you and the things you saw me do. And the God who gives peace will be with you.

BBE: The things which came to you by my teaching and preaching, and which you saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.

MSG: Put into practice what you learned from me, what you heard and saw and realized. Do that, and God, who makes everything work together, will work you into his most excellent harmonies.

Phillips NT: Put into practice what you have learned from me and what I passed on to you, both what you heard from me and what you saw in me, and the God of peace will be with you.

CEV: You know the teachings I gave you, and you know what you heard me say and saw me do. So follow my example. And God, who gives peace, will be with you.

CEVUK: You know the teachings I gave you, and you know what you heard me say and saw me do. So follow my example. And God, who gives peace, will be with you.

GWV: Practice what you’ve learned and received from me, what you heard and saw me do. Then the God who gives this peace will be with you.


NET [draft] ITL: And <2532> what <3739> you learned <3129> and <2532> received <3880> and <2532> heard <191> and <2532> saw <1492> in <1722> me <1698>, do <4238> these things <5023>. And <2532> the God <2316> of peace <1515> will be <1510> with <3326> you <5216>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Philippians 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran