Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 4 : 5 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ ক্ষান্ত স্বভাৱ সকলো মানুহে জানক। প্ৰভু অহাৰ সময় ওচৰ।


AYT: Biarlah kelembutan hatimu diketahui semua orang. Tuhan sudah dekat.



Bengali: তোমাদের নম্রতা যেন সবাই দেখতে পায়। প্রভু শীঘ্রই আসছেন।

Gujarati: તમારી સહનશીલતા સર્વ માણસોના જાણવામાં આવે. કેમ કે પ્રભુનું આગમન નજીક છે.

Hindi: तुम्हारी कोमलता सब मनुष्यों पर प्रगट हो। प्रभु निकट है।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಸೈರಣೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲಿ, ಕರ್ತನು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: നിങ്ങളുടെ സൗമ്യത സകലമനുഷ്യരും അറിയട്ടെ; കർത്താവ് വരുവാൻ അടുത്തിരിക്കുന്നു.

Marathi: सर्व लोकांना तुमची सहनशीलता कळून येवो; प्रभू समीप आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମୃଦୁପଣ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେଉ। ପ୍ରଭୁ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ।

Punjabi: ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਮਲਤਾ ਦਾ ਸੁਭਾਅ ਸਭਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇ । ਪ੍ਰਭੂ ਨੇੜੇ ਹੈ ।

Tamil: உங்களுடைய சாந்தகுணம் எல்லா மனிதர்களுக்கும் தெரிந்திருப்பதாக. கர்த்தர் அருகில் இருக்கிறார்.

Telugu: మీ సహనం అందరికీ తెలియాలి. ప్రభువు దగ్గరగా ఉన్నాడు.

Urdu: तुम्हारी नर्म मिज़ाजी सब आदमियों पर ज़ाहिर हो, ख़ुदावन्द क़रीब है|


NETBible: Let everyone see your gentleness. The Lord is near!

NASB: Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.

HCSB: Let your graciousness be known to everyone. The Lord is near.

LEB: Let your gentleness be made known to all people. The Lord [is] near.

NIV: Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.

ESV: Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand;

NRSV: Let your gentleness be known to everyone. The Lord is near.

REB: Be known to everyone for your consideration of others. The Lord is near;

NKJV: Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

KJV: Let your moderation be known unto all men. The Lord [is] at hand.

NLT: Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.

GNB: Show a gentle attitude toward everyone. The Lord is coming soon.

ERV: Let everyone see that you are gentle and kind. The Lord is coming soon.

EVD: Let all people see that you are gentle and kind. The Lord is coming soon.

BBE: Let your gentle behaviour be clear to all men. The Lord is near.

MSG: Make it as clear as you can to all you meet that you're on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!

Phillips NT: Have a reputation for being reasonable, and never forget the nearness of your Lord.

CEV: Always be gentle with others. The Lord will soon be here.

CEVUK: Always be gentle with others. The Lord will soon be here.

GWV: Let everyone know how considerate you are. The Lord is near.


NET [draft] ITL: Let <1097> everyone <3956> <444> see <1097> your <5216> gentleness <1933>. The Lord <2962> is near <1451>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Philippians 4 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran