Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 4 : 21 >> 

Assamese: খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা সকলো পবিত্ৰ লোকক মঙ্গলবাদ দিব। মোৰ লগৰ ভাই সকলে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।


AYT: Sampaikan salam kami kepada setiap orang kudus dalam Yesus Kristus. Salam untukmu dari saudara-saudara seiman yang ada bersamaku di sini.



Bengali: তোমরা খ্রীষ্ট যীশুতে প্রত্যেক পবিত্র লোককে আমার শুভেচ্ছা জানিও। আমার সঙ্গী ভাইয়েরা তোমাদেরকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।

Gujarati: ખ્રિસ્ત ઈસુમાં સર્વ સંતોને સલામ કહેજો, મારી સાથે જે ભાઈઓ છે તેઓ તમને સલામ કહે છે.

Hindi: हर एक पवित्र जन को जो यीशु मसीह में हैं नमस्कार कहो। जो भाई मेरे साथ हैं तुम्हें नमस्कार कहते हैं।

Kannada: ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಭಕ್ತರಿಗೂ ನನ್ನ ವಂದನೆಯನ್ನು ಹೇಳಿರಿ. ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸಹೋದರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ള ഓരോരുത്തർക്കും വന്ദനം ചെയ്‌വിൻ. എന്നോടുകൂടെയുള്ള സഹോദരന്മാർ നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.

Marathi: ख्रिस्त येशूतील सर्व पवित्र जनांस सलाम सांगा. माझ्याबरोबरचे बंधू तुम्हाला सलाम सांगतात.

Odiya: ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସାଧୁଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଅ। ମୋହର ସଙ୍ଗୀ ଭ୍ରାତୃଗଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸੰਤ ਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖਣਾ । ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜਿਹੜੇ ਭਾਈ ਹਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖਦੇ ਹਨ ।

Tamil: கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள்ளான பரிசுத்தவான்கள் எல்லோருக்கும் வாழ்த்துதல் சொல்லுங்கள். என்னோடு இருக்கிற சகோதரர்கள் உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.

Telugu: పవిత్రులందరికీ క్రీస్తు యేసులో అభివందనాలు చెప్పండి. నాతో పాటు ఉన్న సోదరులంతా మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నారు.

Urdu: हर एक मुकद्दस से जो मसीह ईसा' में है सलाम कहो|जो भाई मेरे साथ हैं तुम्हे सलाम कहते है |


NETBible: Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers with me here send greetings.

NASB: Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

HCSB: Greet every saint in Christ Jesus. Those brothers who are with me greet you.

LEB: Greet every saint in Christ Jesus. The brothers with me greet you.

NIV: Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings.

ESV: Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.

NRSV: Greet every saint in Christ Jesus. The friends who are with me greet you.

REB: Give my greetings, in the fellowship of Christ Jesus, to each one of God's people. My colleagues send their greetings to you,

NKJV: Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

KJV: Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.

NLT: Give my greetings to all the Christians there. The brothers who are with me here send you their greetings.

GNB: Greetings to each one of God's people who belong to Christ Jesus. The believers here with me send you their greetings.

ERV: Give our greetings to God’s people there—to each one who belongs to Christ Jesus. Those in God’s family who are with me send you their greetings.

EVD: Say hello to each of God’s people in Christ. Those in God’s family who are with me say hello to you.

BBE: Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.

MSG: Give our regards to every Christian you meet. Our friends here say hello.

Phillips NT: Give my greetings in Christian fellowship to every one of God's people. The brothers here with me also send greetings.

CEV: Give my greetings to all who are God's people because of Christ Jesus. The Lord's followers here with me send you their greetings.

CEVUK: Give my greetings to all who are God's people because of Christ Jesus. The Lord's followers here with me send you their greetings.

GWV: Greet everyone who believes in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings to you.


NET [draft] ITL: Give greetings <782> to all <3956> the saints <40> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>. The brothers <80> with <4862> me <1698> here send greetings <782>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Philippians 4 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran