Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 9 : 3 >> 

Assamese: মই এই কথা শুনি মোৰ কাপোৰ আৰু চোলা ফালিলোঁ, আৰু মোৰ মুৰৰ চুলি ও দাঢ়ি ছিঙি যোৱাকৈ টানিলোঁ। তাৰ পাছত লাজত বহি পৰিলোঁ।


AYT: Ketika mendengar hal ini, aku merobek-robek pakaian dan jubahku, lalu mencabut sebagian rambut di kepala dan janggutku. Aku duduk karena terguncang.



Bengali: এই কথা শুনে আমি নিজের পোশাক ও কাপড় ছিঁড়লাম এবং নিজের মাথার চুল ও দাড়ি ছিঁড়ে হতবাক হয়ে বসে রইলাম৷

Gujarati: જ્યારે આ મારા સાંભળવામાં આવ્યું ત્યારે મેં મારાં વસ્ત્ર ફાડ્યાં, મારા માથાના તથા દાઢીના વાળ ખેંચી કાઢ્યાં. પછી હું અતિશય સ્તબ્ધ થઈ બેસી પડ્યો.

Hindi: यह बात सुनकर मैं ने अपने वस्‍त्र और बागे को फाड़ा, और अपने सिर और दाढ़ी के बाल नोचे, और विस्मित होकर बैठा रहा।(मत्ती. 26:65)

Kannada: ಈ ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಕೇಳಿದೊಡನೆ ನಾನು ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮೇಲಂಗಿಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು ತಲೆಯ ಮತ್ತು ಗಡ್ಡದ ಕೂದಲುಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು, ಸ್ತಬ್ಫನಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡೆನು.

Marathi: जेव्हा हे मी ऐकले, मी माझा अंगरखा आणि वस्त्रे फाडली. डोक्यावरचे आणि दाढीचे केस उपटले. नंतर मी शरमेने खाली बसलो.

Odiya: ତହିଁରେ ମୁଁ ଏହି କଥା ଶୁଣନ୍ତେ, ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଓ ଚୋଗା ଚିରି ଆପଣା ମସ୍ତକ ଓ ଦାଢ଼ିର କେଶ ଛିଣ୍ଡାଇ ବିସ୍ମିତ ହୋଇ ବସିଲି ।

Punjabi: ਜਦ ਮੈਂ ਇਹ ਗੱਲ ਸੁਣੀ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਬਸਤਰ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਚਾਦਰ ਪਾੜ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ ਦਾੜ੍ਹੀ ਦੇ ਵਾਲ ਪੁੱਟੇ ਅਤੇ ਸੁੰਨ ਹੋ ਕੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ।

Tamil: இந்தக் காரியத்தை நான் கேட்டபொழுது, என் ஆடையையும் என் சால்வையையும் நான் கிழித்து, என் தலையிலும் என் தாடியிலுமுள்ள முடியைப் பிடுங்கித் திகைத்தவனாக உட்கார்ந்திருந்தேன்.

Telugu: ఈ సంగతి విని నేను నిర్ఘాంతపోయాను. నా అంగీనీ, దుప్పటినీ చింపుకొని, నా తల వెంట్రుకలు, గడ్డపు వెంట్రుకలు పెరికి వేసుకొని కూర్చుండిపోయాను.

Urdu: जब मैंने ये बात सुनी तो अपने पैराहन और अपनी चादर को चाक किया, और सिर और दाढ़ी के बाल नोचे और हैरान हो बैठा।


NETBible: When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.

NASB: When I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled.

HCSB: When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.

LEB: When I heard this, I tore my clothes in distress, pulled hair from my scalp and my beard, and sat down in shock.

NIV: When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.

ESV: As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.

NRSV: When I heard this, I tore my garment and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.

REB: At this news I tore my robe and mantle; I plucked tufts from my beard and the hair of my head and sat appalled.

NKJV: So when I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.

KJV: And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

NLT: When I heard this, I tore my clothing, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.

GNB: When I heard this, I tore my clothes in despair, tore my hair and my beard, and sat down crushed with grief.

ERV: When I heard about this, I tore my robe and my coat to show I was upset. I pulled hair from my head and beard. I sat down, shocked and upset.

BBE: And hearing this, with signs of grief and pulling out the hair of my head and my chin, I took my seat on the earth deeply troubled.

MSG: When I heard all this, I ripped my clothes and my cape; I pulled hair from my head and out of my beard; I slumped to the ground, appalled.

CEV: This news made me so angry that I ripped my clothes and tore hair from my head and beard. Then I just sat in shock

CEVUK: This news made me so angry that I ripped my clothes and tore hair from my head and beard. Then I just sat in shock

GWV: When I heard this, I tore my clothes in distress, pulled hair from my scalp and my beard, and sat down in shock.


NET [draft] ITL: When I heard <08085> this <02088> report <01697>, I tore <07167> my tunic <0899> and my robe <04598> and ripped out <04803> some of the hair <08181> from my head <07218> and beard <02206>. Then I sat down <03427>, quite devastated <08074>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 9 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran