Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Esther 3 : 9 >> 

Assamese: যদি ৰজাৰ দৃষ্টিত ভাল দেখে, তেনেহলে তেওঁলোকক বধ কৰিবলৈ আদেশ দিয়া হওক; তাতে মই ৰাজ- ভঁৰালত ৰাখিবৰ অৰ্থে ৰজাৰ ব্যৱসায়ৰ তত্ত্বাৱধানত থকা ৰাজ-কৰ্মচাৰী সকলৰ হাতত দহ-হাজাৰ কিক্কৰ ৰূপ দিম।”


AYT: Jika raja berkenan, berikanlah suatu perintah untuk membinasakan mereka dan aku akan menyerahkan 10 ribu talenta perak kepada tangan orang yang mempunyai pekerjaan supaya mereka memasukkannya ke dalam perbendaharaan raja.



Bengali: যদি মহারাজের ইচ্ছে হয়, তবে তাদেরকে ধ্বংস করতে লেখা হোক; তাতে আমি রাজ কোষাগারে রাখবার জন্য সঠিক লোকদের হাতে দশ হাজার তালন্ত রুপো দেব।”

Gujarati: માટે જો આપને યોગ્ય લાગે તો એમનો નાશ કરવાની આજ્ઞા ફરમાવો અને રાજાના ખજાનચીઓના હાથમાં હું દસ હજાર તાલંત રૂપું રાજભંડારમાં લઈ જવા માટે આપીશ.''

Hindi: यदि राजा को स्‍वीकार हो तो उन्‍हें नष्‍ट करने की आज्ञा लिखी जाए, और मैं राज के भण्‍डारियों के हाथ में राजभण्‍डार में पहुँचाने के लिये, दस हजार किक्‍कार चाँदी दूँगा।”

Kannada: ಅರಸನ ಚಿತ್ತವಾದರೆ ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಬೇಕು ಎಂಬ ಆಜ್ಞೆಯು ಹೊರಡಲಿ; ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ನಾನು ರಾಜಭಂಡಾರಕ್ಕಾಗಿ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ತಲಾಂತು (3,400 ಕಿಲೋ.ಗ್ರಾಂ) ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ತೂಕ ಮಾಡಿ ಉದ್ಯೋಗಸ್ಥರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: “ जर राजाची मर्जी असल्यास या लोकांचा संहार करण्याची आज्ञा द्यावी. दहा हजार किक्कार रुपे राजाच्या खजिन्यात आणावे म्हणून मी ते तोलून राजाचे काम पाहणाऱ्यांच्या हातांत देतो.”

Odiya: ମହାରାଜା ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବା ପାଇଁ ପତ୍ର ଲେଖାଯାଉ, ତହିଁରେ ମୁଁ ରାଜକାର୍ଯ୍ୟରେ ନିଯୁକ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ହସ୍ତରେ ରାଜଭଣ୍ଡାରକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଦଶ ହଜାର ତାଳନ୍ତ ରୂପା ଦେବି" ।

Punjabi: ਜੇ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਕਮ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਰਾਜਾ ਦੇ ਭੰਡਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਹੀ ਖਜ਼ਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਲਈ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਸਿੱਕੇ ਤੋਲ ਕੇ ਦਿਆਂਗਾ ।"

Tamil: ராஜாவிற்கு விருப்பமிருந்தால், அவர்களை அழிக்கவேண்டுமென்று எழுதி அனுப்பவேண்டியது; அப்பொழுது நான் ராஜாவின் கருவூலத்தில் கொண்டுவந்து செலுத்த பத்தாயிரம் தாலந்து வெள்ளியை எண்ணி ராஜாவின் காரியத்தில் பொறுப்பாய் உள்ளவனுடைய கையில் கொடுப்பேன் என்றான்.

Telugu: రాజుకు అంగీకారమైతే వారిని వధించడానికి ఆజ్ఞ ఇవ్వండి. నేను ఈ రాచకార్యాన్ని జరిగించే వారికి ఇరవై వేల మణుగుల వెండిని తూచి రాజు గారి ఖజానాలో ఉంచుతాను.>>


NETBible: If the king is so inclined, let an edict be issued to destroy them. I will pay ten thousand talents of silver to be conveyed to the king’s treasuries for the officials who carry out this business.”

NASB: "If it is pleasing to the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who carry on the king’s business, to put into the king’s treasuries."

HCSB: If the king approves, let an order be drawn up authorizing their destruction, and I will pay 375 tons of silver to the accountants for deposit in the royal treasury."

LEB: If you approve, have the orders for their destruction be written. For this I will pay 750,000 pounds of silver to your treasurers to be put in your treasury."

NIV: If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will put ten thousand talents of silver into the royal treasury for the men who carry out this business."

ESV: If it please the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay 10,000 talents of silver into the hands of those who have charge of the king's business, that they may put it into the king's treasuries."

NRSV: If it pleases the king, let a decree be issued for their destruction, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who have charge of the king’s business, so that they may put it into the king’s treasuries."

REB: If it please your majesty, let an order be drawn up for their destruction; and I shall hand over to your majesty's officials the sum of ten thousand talents of silver, to be deposited in the royal treasury.”

NKJV: "If it pleases the king, let a decree be written that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who do the work, to bring it into the king’s treasuries."

KJV: If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring [it] into the king’s treasuries.

NLT: If it please Your Majesty, issue a decree that they be destroyed, and I will give 375 tons of silver to the government administrators so they can put it into the royal treasury."

GNB: If it please Your Majesty, issue a decree that they are to be put to death. If you do, I guarantee that I will be able to put 375 tons of silver into the royal treasury for the administration of the empire.”

ERV: “If it pleases the king, I have a suggestion: Give a command to destroy these people. And I will put 750,000 pounds of silver into the king’s treasury. This money could be used to pay the men who do these things.”

BBE: If it is the king’s pleasure, let a statement ordering their destruction be put in writing: and I will give to those responsible for the king’s business, ten thousand talents of silver for the king’s store-house.

MSG: If it please the king, let orders be given that they be destroyed. I'll pay for it myself. I'll deposit 375 tons of silver in the royal bank to finance the operation."

CEV: Why not give orders for all of them to be killed? I can promise that you will get tons of silver for your treasury.

CEVUK: Why not give orders for all of them to be killed? I can promise that you will get a great deal of silver for your treasury.

GWV: If you approve, have the orders for their destruction be written. For this I will pay 750,000 pounds of silver to your treasurers to be put in your treasury."


NET [draft] ITL: If <0518> the king <04428> is so inclined <02895>, let an edict be issued <03789> to destroy <06> them. I will pay <08254> ten <06235> thousand <0505> talents <03603> of silver <03701> to <05921> be conveyed <0935> to <0413> the king’s <04428> treasuries <01595> for the officials <03027> who carry out <06213> this business <04399>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Esther 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran