Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Esther 2 : 4 >> 

Assamese: যি গৰাকী যুৱতীয়ে মহাৰাজক সন্তুষ্ট কৰিব, সেই গৰাকীয়েই ৱষ্টীৰ স্থানত ৰাণী হওক।” এই পৰামৰ্শত ৰজাই সন্তুষ্ট হৈ সেই দৰেই কৰিলে।


AYT: Kemudian, perempuan yang disukai raja menjadi ratu menggantikan Wasti." Usul itu dipandang baik oleh raja, dan ia melakukannya.



Bengali: পরে মহারাজের চোখে যে মেয়ে ভালো হবেন, তিনি বষ্টীর পদে রাণী হোন। তখন এই কথা রাজার ভালো মনে হওয়াতে তিনি সেরকমই করলেন।

Gujarati: તેઓમાંની જે કન્યા રાજાને સૌથી વધુ પસંદ પડે તે કુમારિકાને વાશ્તીને સ્થાને રાણીપદ આપવામાં આવે." આ સલાહ રાજાને ગમી, તેણે તરત જ આ યોજનાનો અમલ કર્યો.

Hindi: तब उन में से जो कुँवारी राजा की दृष्‍टि में उत्‍तम ठहरे, वह रानी वशती के स्‍थान पर पटरानी बनाई जाए।” यह बात राजा को पसन्‍द आई और उस ने ऐसा ही किया।

Kannada: ಅರಸನು ಯಾವ ಕನ್ಯೆಯನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವನೋ ಆ ಕನ್ಯೆಯು ವಷ್ಟಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ರಾಣಿಯಾಗಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಅರಸನು ಅವರ ಅಭಿಪ್ರಾಯಕ್ಕೆ ಸಮ್ಮತಿಸಿ ಅದರಂತೆಯೇ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: त्यांच्यामधून मग जी कन्या राजाला पसंत पडेल तिला वश्तीच्या ऐवजी राणीपद मिळावे.” राजाला ही सूचना आवडली आणि त्याने ती मान्य केली.

Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରୁ ଯେଉଁ କନ୍ୟା ମହାରାଜାଙ୍କର ତୁଷ୍ଟିକାରିଣୀ ହେବ, ସେ ବଷ୍ଟୀ ବଦଳେ ରାଣୀ ହେବ ; ଏହି କଥାରେ ରାଜାଙ୍କ ସନ୍ତୋଷ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ସେପରି କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਜਿਹੜੀ ਕੁਆਰੀ ਰਾਜਾ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਰਾਣੀ ਵਸ਼ਤੀ ਦੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਮਹਾਰਾਣੀ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ।" ਇਹ ਗੱਲ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அப்பொழுது ராஜாவின் கண்களுக்குப் பிரியமான கன்னி, வஸ்திக்கு பதிலாகப் பட்டத்து ராணியாகவேண்டும் என்றார்கள்; இந்த வார்த்தை ராஜாவிற்கு நலமாகத் தோன்றியபடியால் அப்படியே செய்தான்.

Telugu: ఆ కన్యల్లో ఎవరు రాజుకు నచ్చుతారో ఆమె వష్తికి బదులుగా రాణి అవుతుంది.>> ఈ మాట రాజుకు నచ్చింది. అతడు అ విధంగా చేశాడు.


NETBible: Let the young woman whom the king finds most attractive become queen in place of Vashti.” This seemed like a good idea to the king, so he acted accordingly.

NASB: "Then let the young lady who pleases the king be queen in place of Vashti." And the matter pleased the king, and he did accordingly.

HCSB: Then the young woman who pleases the king will reign in place of Vashti." This suggestion pleased the king, and he did accordingly.

LEB: Then the young woman who pleases you, Your Majesty, will become queen instead of Vashti." The king liked the suggestion, and so he did just that.

NIV: Then let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.

ESV: And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.

NRSV: And let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.

REB: The girl who is most acceptable to the king shall become queen in place of Vashti.” The advice pleased the king, and he acted on it.

NKJV: "Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This thing pleased the king, and he did so.

KJV: And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

NLT: After that, the young woman who pleases you most will be made queen instead of Vashti." This advice was very appealing to the king, so he put the plan into effect immediately.

GNB: Then take the young woman you like best and make her queen in Vashti's place.” The king thought this was good advice, so he followed it.

ERV: Then let the one who is pleasing to the king become the new queen in Vashti’s place.” The king liked this suggestion, so he accepted it.

BBE: And let the girl who is pleasing to the king be queen in place of Vashti. And the king was pleased with this suggestion; and he did so.

MSG: Then let the girl who best pleases the king be made queen in place of Vashti." The king liked this advice and took it.

CEV: Then let the young woman who pleases you most take Vashti's place as queen. King Xerxes liked these suggestions, and he followed them.

CEVUK: Then let the young woman who pleases you most take Vashti's place as queen. King Xerxes liked these suggestions, and he followed them.

GWV: Then the young woman who pleases you, Your Majesty, will become queen instead of Vashti." The king liked the suggestion, and so he did just that.


NET [draft] ITL: Let the young woman <05291> whom <0834> the king <04428> finds most attractive <05869> <03190> become queen <04427> in place <08478> of Vashti <02060>.” This seemed like a good <05869> <03190> idea <01697> to the king <04428>, so he acted <06213> accordingly <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Esther 2 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran