Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Esther 1 : 21 >> 

Assamese: তেতিয়া এই কথাত ৰজা আৰু প্রধান লোকসকল সন্তুষ্ট হ’ল; আৰু ৰজাই মমুকণে দিয়া প্রস্তাৱৰ দৰেই কৰিলে।


AYT: Usulan itu sesuai keinginan raja dan para pembesar sehingga raja melakukannya sesuai perkataan Memukan.



Bengali: এই কথা রাজার ও অধ্যক্ষদের ভালো লাগলে রাজা মমূখনের কথানুযায়ী কাজ করলেন।

Gujarati: એ સલાહ રાજા તથા તેના સરદારોને સારી લાગી. તેથી રાજાએ મમૂખાનના કહેવા પ્રમાણે કર્યુ.

Hindi: यह बात राजा और हाकिमों को पसन्‍द आई और राजा ने ममूकान की सम्‍मति मान ली और अपने राज्‍य में,

Kannada: ಈ ಮಾತು ಅರಸನಿಗೂ, ಅವನ ಸರದಾರರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ತೋರಿದಾಗ ಅರಸನು ಮೆಮೂಕಾನನ ಮಾತಿನಂತೆಯೇ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: या सल्ल्याने राजा आणि त्याचा अधिकारी वर्ग आनंदित झाला. ममुखानची सूचना राजा अहश्वेरोशने अंमलात आणली.

Odiya: ଏହି କଥାରେ ରାଜା ଓ ଅଧିପତିଗଣ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଅନ୍ତେ, ରାଜା ମମୁଖନ୍‍ର ପରାମର୍ଶାନୁସାରେ କର୍ମ କଲେ ।

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਅਤੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਨੇ ਮਮੂਕਾਨ ਦੇ ਆਖੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੀਤਾ ।

Tamil: இந்த வார்த்தை ராஜாவிற்கும் பிரபுக்களுக்கும் நலமாகத் தோன்றியதால், ராஜா மெமுகானுடைய வார்த்தையின்படியே செய்து,

Telugu: ఈ సలహా రాజుకీ అధికారులకీ నచ్చింది. కాబట్టి అతడు మెమూకాను మాట ప్రకారం చేశాడు.


NETBible: The matter seemed appropriate to the king and the officials. So the king acted on the advice of Memucan.

NASB: This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.

HCSB: The king and his counselors approved the proposal, and he followed Memucan's advice.

LEB: The king and his officials approved of this, and so the king did as Memucan suggested.

NIV: The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memucan proposed.

ESV: This advice pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.

NRSV: This advice pleased the king and the officials, and the king did as Memucan proposed;

REB: The advice pleased the king and the vicegerents, and the king did as Memucan had proposed.

NKJV: And the reply pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan.

KJV: And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

NLT: The king and his princes thought this made good sense, so he followed Memucan’s counsel.

GNB: The king and his officials liked this idea, and the king did what Memucan suggested.

ERV: The king and his important officials were happy with this advice, so King Xerxes did as Memucan suggested.

BBE: And this suggestion seemed good to the king and the captains; and the king did as Memucan said;

MSG: The king and the princes liked this. The king did what Memucan proposed.

CEV: King Xerxes and his officials liked what Memucan had said,

CEVUK: King Xerxes and his officials liked what Memucan had said,

GWV: The king and his officials approved of this, and so the king did as Memucan suggested.


NET [draft] ITL: The matter <01697> seemed appropriate <05869> <03190> to the king <04428> and the officials <08269>. So the king <04428> acted <06213> on the advice <01697> of Memucan <04462>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Esther 1 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran