Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 5 : 22 >> 

Assamese: হে ভাৰ্যা সকল, আপোনালোক যেনেকৈ প্ৰভুৰ, তেনেকৈ নিজ নিজ স্বামীৰো বশীভূত হওক;


AYT: Istri-istri, tunduklah kepada suamimu, seperti kepada Tuhan.



Bengali: নারীরা, তোমরা যেমন প্রভুর, তেমনি নিজ নিজ স্বামীর বাধ্য হও।

Gujarati: પત્નીઓ, જેમ પ્રભુને તેમ પોતાના પતિઓને આધીન થાઓ;

Hindi: हे पत्नियों, अपने-अपने पति के ऐसे अधीन रहो, जैसे प्रभु के। (कुलु. 3:18, 1 पत. 3:1, उत्प. 3:16)

Kannada: ಸತಿಯರೇ, ನೀವು ಕರ್ತನಿಗೆ ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿರಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿರಿ.

Malayalam: ഭാര്യമാരേ, കർത്താവിന്നു എന്നപോലെ സ്വന്ത ഭർത്താക്കന്മാർക്കു കീഴടങ്ങുവിൻ.

Marathi: पत्नींनो, जशा तुम्ही प्रभूच्या अधीन होता, तशा आपल्या पतीच्या अधीन असा.

Odiya: ହେ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ପ୍ରଭୁଙ୍କର ବସୀଭୂତା ହୁଅ, ସେହିପରି ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ୱାମୀର ବସୀଭୂତ ହୁଅ ,

Punjabi: ਹੇ ਪਤਨੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਿਆਂ ਪਤੀਆਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋਵੋ ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ।

Tamil: மனைவிகளே, கர்த்தருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதுபோல, உங்களுடைய சொந்தக் கணவருக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்.

Telugu: స్త్రీలు ప్రభువుకు లోబడినట్టే తమ భర్తలకు లోబడాలి.

Urdu: ऐ बीवियो, अपने शौहरों की ऐसी फर्माबरदार रहो जैसे खुदावन्द की |


NETBible: Wives, submit to your husbands as to the Lord,

NASB: Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.

HCSB: Wives, submit to your own husbands as to the Lord,

LEB: —wives to their own husbands as to the Lord,

NIV: Wives, submit to your husbands as to the Lord.

ESV: Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.

NRSV: Wives, be subject to your husbands as you are to the Lord.

REB: Wives, be subject to your husbands as though to the Lord;

NKJV: Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.

KJV: Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

NLT: You wives will submit to your husbands as you do to the Lord.

GNB: Wives, submit yourselves to your husbands as to the Lord.

ERV: Wives, be willing to serve your husbands the same as the Lord.

EVD: Wives, be willing to serve your husbands, the same as the Lord.

BBE: Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.

MSG: Wives, understand and support your husbands in ways that show your support for Christ.

Phillips NT: You wives must learn to adapt yourselves to your husbands, as you submit yourselves to the Lord,

CEV: A wife should put her husband first, as she does the Lord.

CEVUK: A wife should put her husband first, as she does the Lord.

GWV: Wives, place yourselves under your husbands’ authority as you have placed yourselves under the Lord’s authority.


NET [draft] ITL: Wives <1135>, submit to your <2398> husbands <435> as <5613> to the Lord <2962>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 5 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran