Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 5 : 18 >> 

Assamese: দ্ৰাক্ষাৰসেৰে মতলীয়া নহব; কিয়নো তাত নষ্টামি আছে; কিন্তু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হওক;


AYT: Jangan mabuk oleh anggur karena hal itu tidak pantas, sebaliknya penuhlah dengan Roh.



Bengali: আর দ্রাক্ষারসে মাতাল হয়ো না, তাতে সর্বনাশ আছে; কিন্তু আত্মাতে পরিপূর্ণ হও;

Gujarati: દ્રાક્ષારસ પીને મસ્ત ન થાઓ, એ દુર્વ્યસન છે, પણ [પવિત્ર] આત્માથી ભરપૂર થાઓ;

Hindi: और दाखरस से मतवाले न बनो, क्योंकि इससे लुचपन होता है, पर पवित्र आत्मा से परिपूर्ण होते जाओ, (नीति. 23:31-32, गला. 5:21-25)

Kannada: ಮದ್ಯಪಾನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತರಾಗಬೇಡಿರಿ. ಅದರಿಂದ ಪಟಿಂಗತನವು ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಭರಿತರಾಗಿದ್ದು,

Malayalam: വീഞ്ഞു കുടിച്ചു മത്തരാകരുതു; അത് നിങ്ങളെ നാശത്തിലേക്ക് നയിക്കും. മറിച്ച് ആത്മാവു നിറഞ്ഞവരായി സങ്കീർത്തനങ്ങളാലും

Marathi: आणि द्राक्षरस पिऊन झिंगल्यासारखे राहू नका. त्यामुळे तो नाशाकडे जातो, परंतु उलट आत्म्याने पूर्णपणे भरले जा,

Odiya: ଆଉ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରେ ମତ୍ତ ନ ହୁଅ, ସେଥିରୁ ତ ଅତ୍ୟାଚାର ଜନ୍ମେ, ମାତ୍ର ଗୀତ, ସ୍ତୋତ୍ର ଓ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ସଂକୀର୍ତ୍ତନ ଦ୍ୱାରା ପରସ୍ପରକୁ ଉତ୍ସାହ ଦିଅ,

Punjabi: ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਬ ਨਾਲ ਮਸਤ ਨਾ ਹੋਵੋ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੁੱਚਪੁਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਜਾਓ ।

Tamil: பொல்லாதவழிக்கு உன்னைக் கொண்டுச்செல்லும் மதுபானத்தை நீ குடித்து வெறிகொள்ளாமல், பரிசுத்த ஆவியானவரால் நிறைந்து;

Telugu: మద్యం సేవించి మత్తులో మునిగిపోకండి. అది విపరీత ప్రవర్తనకు దారి తీస్తుంది. అయితే పరిశుద్ధాత్మతో నిండి ఉండండి.

Urdu: और शराब में मतवाले न बनो क्यूंकि इससे बदचलनी पेश ' आती है, बल्कि रूह से मा'मूर होते जाओ,


NETBible: And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,

NASB: And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,

HCSB: And don't get drunk with wine, which leads to reckless actions, but be filled with the Spirit:

LEB: And do not be drunk with wine (in which is dissipation), but be filled by the Spirit,

NIV: Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.

ESV: And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,

NRSV: Do not get drunk with wine, for that is debauchery; but be filled with the Spirit,

REB: Do not give way to drunkenness and the ruin that goes with it, but let the Holy Spirit fill you:

NKJV: And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,

KJV: And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

NLT: Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, let the Holy Spirit fill and control you.

GNB: Do not get drunk with wine, which will only ruin you; instead, be filled with the Spirit.

ERV: Don’t be drunk with wine, which will ruin your life, but be filled with the Spirit.

EVD: Don’t be drunk with wine. That will ruin (destroy) you spiritually. But be filled with the Spirit.

BBE: And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;

MSG: Don't drink too much wine. That cheapens your life. Drink the Spirit of God, huge draughts of him.

Phillips NT: Don't get your stimulus from wine (for there is always the danger of excessive drinking), but let the Spirit stimulate your souls.

CEV: Don't destroy yourself by getting drunk, but let the Spirit fill your life.

CEVUK: Don't destroy yourself by getting drunk, but let the Spirit fill your life.

GWV: Don’t get drunk on wine, which leads to wild living. Instead, be filled with the Spirit


NET [draft] ITL: And <2532> do <3182> not <3361> get drunk <3182> with wine <3631>, which <3739> is <1510> debauchery <810>, but <235> be filled <4137> by <1722> the Spirit <4151>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 5 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran