Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 3 : 4 >> 

Assamese: আপোনালোকে সেইবোৰ পঢ়িলে, খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় সত্যৰ এই নিগূঢ় তত্বত মোৰ অন্তর্দৃষ্টি বুজিব পাৰিব।


AYT: Saat membaca ini, kamu dapat memahami pengertianku mengenai rahasia Kristus,



Bengali: তোমরা তা পড়লে খ্রীষ্ট সম্পর্কে লুকানো সত্যকে বুঝতে পারবে।

Gujarati: તે વાંચીને તમે ખ્રિસ્તના મર્મ વિષેની મારી માહિતી જાણી શકશો.

Hindi: जिससे तुम पढ़कर जान सकते हो कि मैं मसीह का वह भेद कहाँ तक समझता हूँ।

Kannada: ಬರೆದದ್ದನ್ನು ನೀವು ಓದಿ ನೋಡಿದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯವಾದ ಮರ್ಮವನ್ನು ಕುರಿತು ನನಗಿರುವ ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

Malayalam: നിങ്ങൾ അതു വായിച്ചാൽ ക്രിസ്തുവിനെ സംബന്ധിച്ച മർമ്മത്തെ പറ്റി എനിക്കുള്ള ഉൾക്കാഴ്ച നിങ്ങൾക്കു ഗ്രഹിക്കാം.

Marathi: जेव्हा तुम्ही ती वाचाल तेव्हा ख्रिस्ताच्या सत्य रहस्याविषयीचे माझे ज्ञान तुम्हाला समजता येईल,

Odiya: ତାହା ପଢି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନିଗୂଢ଼ତତ୍ତ୍ୱରେ ମୋର ଜ୍ଞାନର ପରିଚୟ ପାଇ ପାର;

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਮਸੀਹ ਦੇ ਭੇਤ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਕਿੰਨੀ ਹੈ !

Tamil: இதைக்குறித்து நான் முன்னமே சுருக்கமாக எழுதியிருக்கிறேன்.

Telugu: మీరు దాన్ని చదివితే ఆ క్రీస్తు మర్మం విషయంలో నేను పొందిన పరిజ్ఞానం గ్రహించగలరు.

Urdu: जिसे पढ़कर तुम माँ'लूम कर सकते हो कि मैं मसीह का वो राज़ किस कदर समझता हूँ।


NETBible: When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.

NASB: By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,

HCSB: By reading this you are able to understand my insight about the mystery of the Messiah.

LEB: so that you may be able when you read to understand my insight into the mystery of Christ

NIV: In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,

ESV: When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,

NRSV: a reading of which will enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ.

REB: and by reading it you can see that I understand the secret purpose of Christ.

NKJV: by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),

KJV: Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)

NLT: As you read what I have written, you will understand what I know about this plan regarding Christ.

GNB: and if you will read what I have written, you can learn about my understanding of the secret of Christ.)

ERV: And if you read what I wrote, you can see that I understand the secret truth about Christ.

EVD: And if you read these things I wrote, then you can see that I truly understand the secret truth about the Christ.

BBE: By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;

MSG: As you read over what I have written to you, you'll be able to see for yourselves into the mystery of Christ.

Phillips NT: What I have written briefly of this above will explain to you my knowledge of the mystery of Christ.

CEV: As you read the letter, you will also find out how well I really do understand the mystery about Christ.

CEVUK: As you read the letter, you will also find out how well I really do understand the mystery about Christ.

GWV: When you read this, you’ll see that I understand the mystery about Christ.


NET [draft] ITL: When reading <314> this, you will be able <1410> to understand <3539> my <3450> insight <4907> into <1722> this secret <3466> of Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 3 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran