Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 3 : 2 >> 

Assamese: আপোনালোকে শুনিছে যে আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ কার্যৰ ভাৰ তেওঁ মোক দিলে।


AYT: Kamu pasti telah mendengar tentang tugas penatalayanan anugerah Allah yang diberikan kepadaku untuk kamu,



Bengali: ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ বিধান তোমাদের উদ্দেশ্যে আমাকে দেওয়া হয়েছে, তার কথা তো তোমরা শুনেছ।

Gujarati: ઈશ્વરની જે કૃપા તમારે સારુ મને આપવામાં આવી છે, તેના વહીવટ વિષે તમે સાંભળ્યું હશે કે,

Hindi: यदि तुम ने परमेश्‍वर के उस अनुग्रह के प्रबन्ध का समाचार सुना हो, जो तुम्हारे लिये मुझे दिया गया।

Kannada: ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ನಿರ್ವಹಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ನನಗೆ ಕೃಪೆಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಭಾರವನ್ನು ನೀವು ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ,

Malayalam: നിങ്ങൾക്കായി എന്നെ ഭരമേല്പിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവകൃപയുടെ വ്യവസ്ഥയെക്കുറിച്ചു

Marathi: देवाची कृपा तुमच्यासाठी मला प्राप्त झाली तिच्या व्यवस्थेविषयी तुम्ही एेकले असेल;

Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସେବକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଶୁଣିଥିବ,

Punjabi: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਮੁਖ਼ਤਿਆਰੀ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣੀ ਜਿਹੜੀ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸੌਂਪੀ ਗਈ !

Tamil: உங்களுக்காக எனக்கு அளிக்கப்பட்டிருக்கிற தேவகிருபைக்குரிய ஒழுங்குமுறை இன்னதென்று கேட்டிருப்பீர்களே;

Telugu: మీ విషయంలో దేవుడు నాకు అనుగ్రహించిన కృపను గూర్చి మీరు వినే వుంటారు.

Urdu: शायद तुम ने ख़ुदा के उस फ़ज़ल के इन्तज़ाम का हाल सुना होगा, जो तुम्हारे लिए मुझ पर हुआ।


NETBible: if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,

NASB: if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace which was given to me for you;

HCSB: you have heard, haven't you, about the administration of God's grace that He gave to me for you?

LEB: —if indeed you have heard [about] the stewardship of God’s grace given to me for you,

NIV: Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,

ESV: assuming that you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you,

NRSV: for surely you have already heard of the commission of God’s grace that was given me for you,

REB: for surely you have heard how God's gift of grace to me was designed for your benefit.

NKJV: if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,

KJV: If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you–ward:

NLT: As you already know, God has given me this special ministry of announcing his favor to you Gentiles.

GNB: Surely you have heard that God in his grace has given me this work to do for your good.

ERV: Surely you know that God gave me this work through his grace to help you.

EVD: Surely you know that God gave me this work through his grace (kindness). God gave me this work to help you.

BBE: If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,

MSG: I take it that you're familiar with the part I was given in God's plan for including everybody.

Phillips NT: For you must have heard how God gave me grace to become your minister, and

CEV: You have surely heard about God's kindness in choosing me to help you.

CEVUK: You have heard about God's kindness in choosing me to help you.

GWV: Certainly, you have heard how God gave me the responsibility of bringing his kindness to you.


NET [draft] ITL: if <1487> indeed <1065> you have heard <191> of the stewardship <3622> of God’s <2316> grace <5485> that was given <1325> to me <3427> for <1519> you <5209>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran