Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 3 : 14 >> 

Assamese: এই কাৰণে মই পিতৃৰ ওচৰত আঁঠু লৈছোঁ।


AYT: Untuk alasan inilah, aku berlutut di hadapan Bapa.



Bengali: এই কারণে, স্বর্গের ও পৃথিবীর সব পিতার বংশ যাঁর কাছ থেকে নাম পেয়েছে,

Gujarati: એ કારણથી પિતા,

Hindi: मैं इसी कारण उस पिता के सामने घुटने टेकता हूँ,

Kannada: -15 ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಯಾವ ತಂದೆಯಿಂದ ಭೂಪರಲೋಕಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಕುಟುಂಬವು ಹೆಸರುಗೊಂಡಿರುವುದೋ ಆ ತಂದೆಯ ಮುಂದೆ ನಾನು ಮೊಣಕಾಲೂರಿಕೊಂಡು,

Malayalam: നിങ്ങൾക്കായുള്ള ഈ ദൈവികപ്രവൃത്തി നിമിത്തം ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലുമുള്ള സകല കുടുംബത്തിന്നും

Marathi: या कारणासाठी मी पित्यासमोर गुडघे टेकतो,

Odiya: ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ପିତାଙ୍କଠାରୁ ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପିତୃକୁଳ ନାମ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ,

Punjabi: ਇਸ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਅੱਗੇ ਆਪਣੇ ਗੋਡੇ ਨਿਵਾਉਂਦਾ ਹਾਂ !

Tamil: இதற்காக நான் பரலோகத்திலும் பூலோகத்திலும் உள்ள எல்லாக்குடும்பத்திற்கும் பெயரிட்ட சிருஷ்டிகராகிய,

Telugu: -15 ఈ కారణం వలన పరలోకంలో, భూమి మీదా ఉన్న ప్రతి కుటుంబం ఎవరిని బట్టి తన కుటుంబం అని పేరు పొందిందో ఆ తండ్రి ముందు నేను మోకాళ్ళూని ప్రార్థిస్తున్నాను.

Urdu: इस वजह से मैं उस बाप के आगे घुटने टेकता हूँ,


NETBible: For this reason I kneel before the Father,

NASB: For this reason I bow my knees before the Father,

HCSB: For this reason I bow my knees before the Father

LEB: On account of this, I bend my knees before the Father,

NIV: For this reason I kneel before the Father,

ESV: For this reason I bow my knees before the Father,

NRSV: For this reason I bow my knees before the Father,

REB: With this in mind, then, I kneel in prayer to the Father,

NKJV: For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

KJV: For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

NLT: When I think of the wisdom and scope of God’s plan, I fall to my knees and pray to the Father,

GNB: For this reason I fall on my knees before the Father,

ERV: So I bow in prayer before the Father.

EVD: So I bow in prayer before the Father.

BBE: For this cause I go down on my knees before the Father,

MSG: My response is to get down on my knees before the Father,

Phillips NT: As I think of this great plan I fall on my knees before the Father

CEV: I kneel in prayer to the Father.

CEVUK: I kneel in prayer to the Father.

GWV: This is the reason I kneel in the presence of the Father


NET [draft] ITL: For this <5127> reason <5484> I kneel <2578> <1119> before <4314> the Father <3962>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran