Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 3 : 12 >> 

Assamese: খ্রীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই আমি সাহস আৰু দৃঢ় প্ৰত্যয়েৰে সৈতে ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত আহিবলৈ সমৰ্থ হলোঁ।


AYT: yang dalam Dia, kita mendapat keberanian dan jalan masuk kepada Allah dengan yakin karena kesetiaan Kristus.



Bengali: তাঁতেই আমরা তাঁর উপরে বিশ্বাসের মাধ্যমে সাহস, এবং দৃঢ়ভাবে হাজির হবার ক্ষমতা, পেয়েছি।

Gujarati: તે [ખ્રિસ્ત ઈસુ]માં તેમના પરના વિશ્વાસથી આપણને હિંમત તથા ભરોસાસહિત પ્રવેશ છે.

Hindi: जिसमें हमको उस पर विश्वास रखने से साहस और भरोसे से निकट आने का अधिकार है।

Kannada: ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವುದಕ್ಕೆ ನಮಗಿರುವ ಭರವಸೆಯೂ ಧೈರ್ಯವೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಆತನಲ್ಲಿಯೇ ನಮಗಿದೆ.

Malayalam: ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ള വിശ്വാസം നിമിത്തം അവനിൽ നമുക്കു ധൈര്യവും ദൈവത്തിങ്കലേക്കുള്ള പ്രവേശനവും ഉണ്ട്.

Marathi: ख्रिस्तामध्ये आम्हाला त्याच्यावरील विश्वासामुळे धैर्य आणि पूर्ण विश्वास मिळाला आहे.

Odiya: ସେହି ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ସାହସ ପୁଣି, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟକୁ ନିର୍ଭୟରେ ଯିବା ପାଇଁ ପଥ ପାଇଅଛୁ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਸ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਸਾਨੂੰ ਦਲੇਰੀ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ !

Tamil: அவர்மேல் உள்ள விசுவாசத்தால் அவருக்குள் நமக்குத் தைரியமும் திடநம்பிக்கையோடு தேவனிடம் சேரும் பாக்கியமும் உண்டாயிருக்கிறது.

Telugu: క్రీస్తుపై మన విశ్వాసం చేత ఆయనను బట్టి మనకి ధైర్యం, దేవుని సన్నిధిలోకి ప్రవేశించే స్వేచ్ఛ కలిగింది.

Urdu: जिसमें हम को उस पर ईमान रखने के वजह से दिलेरी है और भरोसे के साथ रसाई।


NETBible: in whom we have boldness and confident access to God because of Christ’s faithfulness.

NASB: in whom we have boldness and confident access through faith in Him.

HCSB: in whom we have boldness, access, and confidence through faith in Him.

LEB: in whom we have boldness and access in confidence through faith in him.

NIV: In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.

ESV: in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.

NRSV: in whom we have access to God in boldness and confidence through faith in him.

REB: in whom we have freedom of access to God, with the confidence born of trust in him.

NKJV: in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.

KJV: In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

NLT: Because of Christ and our faith in him, we can now come fearlessly into God’s presence, assured of his glad welcome.

GNB: In union with Christ and through our faith in him we have the boldness to go into God's presence with all confidence.

ERV: In Christ we come before God with freedom and without fear. We can do this because of our faith in Christ.

EVD: In Christ we can come before God with freedom and without fear. We can do this through faith in Christ.

BBE: By whom we come near to God without fear through faith in him.

MSG: When we trust in him, we're free to say whatever needs to be said, bold to go wherever we need to go.

Phillips NT: It is in this same Jesus, because we have faith in him, that we dare, even with confidence, to approach God.

CEV: Christ now gives us courage and confidence, so that we can come to God by faith.

CEVUK: Christ now gives us courage and confidence, so that we can come to God by faith.

GWV: We can go to God with bold confidence through faith in Christ.


NET [draft] ITL: in <1722> whom <3739> we have <2192> boldness <3954> and <2532> confident <1722> <4006> access <4318> to God because of <1223> Christ’s <846> faithfulness <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran