Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 2 : 6 >> 

Assamese: তেওঁ আমাক খ্রীষ্ট যীচুৰ সৈতে তুলিলে আৰু খ্রীষ্ট যীচুৰ সৈতে স্বর্গীয় ঠাইবোৰত বহুৱালে।


AYT: dan Ia membangkitkan kita dengan Dia dan mendudukkan kita bersama dengan Dia di tempat surgawi dalam Yesus Kristus,



Bengali: তিনি খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদেরকে তাঁর সঙ্গে জীবিত করলেন ও তাঁর সঙ্গে স্বর্গীয় স্থানে বসালেন;

Gujarati: અને તેમની સાથે ઉઠાડીને ખ્રિસ્ત ઈસુની મારફતે સ્વર્ગીય સ્થાનોમાં તેમની સાથે આપણને બેસાડ્યા;

Hindi: और मसीह यीशु में उसके साथ उठाया, और स्वर्गीय स्थानों में उसके साथ बैठाया।

Kannada: ಆತನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವ ದಯೆಯ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಅಪಾರವಾದ ಕೃಪಾತಿಶಯವನ್ನು

Malayalam: ക്രിസ്തുയേശുവിൽ നമ്മോടുള്ള ദയയാൽ തന്റെ കൃപയുടെ അത്യന്തധനത്തെ വരും കാലങ്ങളിൽ കാണിക്കേണ്ടതിന്നു

Marathi: आणि आम्हाला त्याच्याबरोबर उठवले आणि स्वर्गीय स्थानात येशू ख्रिस्ताबरोबर त्याच्या आसनावर बसविले.

Odiya: ଯେପରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ଥାପିତ କରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଉପବେଶନ କରାଇଅଛନ୍ତି,

Punjabi: ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉੱਠਾਇਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਸਵਰਗੀ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਬਿਠਾਇਆ !

Tamil: கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் அவர் நம்மேல் வைத்த தயவினாலே, தம்முடைய கிருபையின் மகா மேன்மையான செல்வத்தை வருங்காலங்களில் விளங்கச்செய்வதற்காக,

Telugu: దేవుడు క్రీస్తు యేసులో మనలను ఆయనతో కూడా లేపి, పరలోకంలో ఆయనతో పాటు కూర్చోబెట్టుకున్నాడు.

Urdu: और मसीह ईसा' में शामिल करके उसके साथ जिलाया, और आसमानी मकामों पर उसके साथ बिठाया ।


NETBible: and he raised us up with him and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,

NASB: and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,

HCSB: He also raised us up with Him and seated us with Him in the heavens, in Christ Jesus,

LEB: and raised [us] together and seated [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,

NIV: And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,

ESV: and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,

NRSV: and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,

REB: And he raised us up in union with Christ Jesus and enthroned us with him in the heavenly realms,

NKJV: and raised us up together, and made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus,

KJV: And hath raised [us] up together, and made [us] sit together in heavenly [places] in Christ Jesus:

NLT: For he raised us from the dead along with Christ, and we are seated with him in the heavenly realms––all because we are one with Christ Jesus.

GNB: In our union with Christ Jesus he raised us up with him to rule with him in the heavenly world.

ERV: Yes, it is because we are a part of Christ Jesus that God raised us from death and seated us together with him in the heavenly places.

EVD: And God raised us up with Christ and gave us a seat with him in the heavenly places. God did this for us who are in Christ Jesus.

BBE: So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus;

MSG: Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.

Phillips NT: and has lifted us to take our place with him in Christ Jesus in the Heavens.

CEV: God raised us from death to life with Christ Jesus, and he has given us a place beside Christ in heaven.

CEVUK: God raised us from death to life with Christ Jesus, and he has given us a place beside Christ in heaven.

GWV: God has brought us back to life together with Christ Jesus and has given us a position in heaven with him.


NET [draft] ITL: and <2532> he raised <4891> us up <4891> with him and <2532> seated <4776> us with <4776> him in <1722> the heavenly realms <2032> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran