Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 2 : 16 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ মাজত থকা শত্রুতাৰ অৱসান ঘটাই ক্ৰুচৰ দ্বাৰাই উভয় পক্ষক এক দেহত ঈশ্বৰে সৈতে মিলন কৰিবৰ কাৰণে তেওঁ এইদৰে কৰিলে।


AYT: dan mendamaikan keduanya dengan Allah dalam satu tubuh melalui salib, sehingga mematikan permusuhan.



Bengali: এবং ক্রুশে শত্রুতাকে মেরে ফেলে সেই ক্রুশ দিয়ে এক দেহে ঈশ্বরের সঙ্গে দুই পক্ষের মিল করে দেন।

Gujarati: અને વધસ્તંભ પર વૈરનો નાશ કરીને એ દ્વારા એક શરીરમાં ઈશ્વરની સાથે બન્નેનું સમાધાન કરાવવાને, તેમણે પોતાના દેહથી વિધિઓમાં સમાયેલી આજ્ઞાઓ સાથેના નિયમ[શાસ્ત્ર]રૂપી વૈરને નાબૂદ કર્યું.

Hindi: और क्रूस पर बैर को नाश करके इसके द्वारा दोनों को एक देह बनाकर परमेश्‍वर से मिलाए।

Kannada: ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಇದ್ದ ಹಗೆತನವನ್ನು ತನ್ನ ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿಸಿ, ಆ ಶಿಲುಬೆಯ ಮೂಲಕ ಉಭಯರನ್ನೂ ಒಂದೇ ಶರೀರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸಂಧಾನಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ക്രൂശിന്മേൽവെച്ചു ശത്രുത്വം ഇല്ലാതാക്കി അതിനാൽ ഇരുപക്ഷത്തെയും ഏകശരീരത്തിൽ ദൈവത്തോടു നിരപ്പിപ്പാനും തന്നേ.

Marathi: त्याने वधस्तंभावर वैरभाव जिवे मारून त्याच्याद्वारे एका शरीरात त्या दोघांचा देवाबरोबर समेट करावा.

Odiya: ଆଉ କ୍ରୁଶ ଦ୍ୱାରା ଶତ୍ରୁତା ବିନାଶ କରି ତଦ୍ୱାରା ଉଭୟକୁ ଏକ ଶରୀର ସ୍ୱରୂପ ଗଠନ କରି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସହିତ ମିଳିତ କରାନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਲੀਬ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਕੇ ਉਸੇ ਰਾਹੀਂ ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਬਣਾ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਾਵੇ !

Tamil: பகையைச் சிலுவையினால் கொன்று, அதினாலே இருகூட்டத்தாரையும் ஒரே சரீரமாக தேவனுக்கு ஒப்புரவாக்கினார்.

Telugu: వారి మధ్య ఉన్న వైరాన్ని సిలువ ద్వారా నిర్మూలించి, వీరిద్దరినీ దేవునితో ఏకం చేసి శాంతి నెలకొల్పాలని ఇలా చేశాడు

Urdu: और सलीब पर दुश्मनी को मिटा कर और उसकी वजह से दोनों को एक तन बना कर ख़ुदा से मिलाए।


NETBible: and to reconcile them both in one body to God through the cross, by which the hostility has been killed.

NASB: and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.

HCSB: He did this so that He might reconcile both to God in one body through the cross and put the hostility to death by it.

LEB: and might reconcile both in one body to God through the cross, killing the enmity in himself.

NIV: and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.

ESV: and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.

NRSV: and might reconcile both groups to God in one body through the cross, thus putting to death that hostility through it.

REB: This was his purpose, to reconcile the two in a single body to God through the cross, by which he killed the enmity.

NKJV: and that He might reconcile them both to God in one body through the cross, thereby putting to death the enmity.

KJV: And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

NLT: Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death, and our hostility toward each other was put to death.

GNB: By his death on the cross Christ destroyed their enmity; by means of the cross he united both races into one body and brought them back to God.

ERV: Through the cross Christ ended the hate between the two groups. And after they became one body, he wanted to bring them both back to God. He did this with his death on the cross.

EVD: Through the cross Christ ended the hate between the two groups. And after the two groups became one body, Christ wanted to bring them both back to God. Christ did this with his death on the cross.

BBE: And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division.

MSG: Christ brought us together through his death on the Cross. The Cross got us to embrace, and that was the end of the hostility.

Phillips NT: For he reconciled both to God by the sacrifice of one body on the cross, and by his act killed the enmity between them.

CEV: On the cross Christ did away with our hatred for each other. He also made peace between us and God by uniting Jews and Gentiles in one body.

CEVUK: On the cross Christ did away with our hatred for each other. He also made peace between us and God by uniting Jews and Gentiles in one body.

GWV: He also brought them back to God in one body by his cross, on which he killed the hostility.


NET [draft] ITL: and <2532> to reconcile <604> them both <297> in <1722> one <1520> body <4983> to God <2316> through <1223> the cross <4716>, by which the hostility <2189> has been killed <615>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 2 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran