Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 1 : 19 >> 

Assamese: আৰু ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ কার্যসাধক গুণ অনুসাৰে বিশ্বাস কৰা যি আমি, আমাৰ মাজত তেওঁৰ শক্তিৰ যি অতিৰিক্ত মহাশক্তিয়ে কার্য কৰিছে, সেই বিষয়েও যেন আপোনালোকে জানিব পাৰে।


AYT: dan kekuatan besar yang tidak terukur bagi kita yang percaya, sebagaimana ditunjukkan dalam kemahabesaran kekuatan-Nya.



Bengali: এবং বিশ্বাসকারী যে আমরা, আমাদের প্রতি তাঁর পরাক্রমের অতুলনীয় মহত্ত্ব কি। এটা তাঁর শক্তির পরাক্রমের সেই কার্য্যসাধনের অনুযায়ী,

Gujarati: અને તેમની મહાન શક્તિના પરાક્રમ પ્રમાણે આપણ વિશ્વાસ કરનારાઓમાં તેમની શક્તિ શી છે, તે તમે સમજો.

Hindi: और उसकी सामर्थ्य हमारी ओर जो विश्वास करते हैं, कितनी महान है, उसकी शक्ति के प्रभाव के उस कार्य के अनुसार।

Kannada: ಮತ್ತು ನಂಬುವವರಾದ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ಸಾಧಿಸುವ ಆತನ ಪರಾಕ್ರಮ ಶಕ್ತಿಯ ಅಪಾರವಾದ ಮಹತ್ವವು ಎಂಥದೆಂಬುದನ್ನೂ ನೀವು ತಿಳಿಯುವಂತೆ ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ.

Malayalam: അവന്റെ ബലത്തിൻ വല്ലഭത്വത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയാൽ വിശ്വസിക്കുന്ന നമുക്കുവേണ്ടി വ്യാപരിക്കുന്ന അവന്റെ ശക്തിയുടെ അളവറ്റ വലിപ്പം ഇന്നതെന്നും നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന്നും പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

Marathi: आणि जे आपण विश्वास ठेवणारे त्या आपणाविषयीच्या त्याच्या सामर्थ्याचे अपार महत्व ते काय ते तुम्ही त्याच्या बलशाली पराक्रमाच्या कृतीवरून आेळखून घ्यावे.

Odiya: ପୁଣି, ବିଶ୍ୱାସୀ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ, ତାହାଙ୍କ ଶକ୍ତିର କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ ପରାକ୍ରମ ଅନୁସାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହାଙ୍କ ଶକ୍ତିର ଅତ୍ୟଧିକ ମହତ୍ତ୍ୱ କ'ଣ, ଏହି ସବୁ ଜାଣି ପାର;

Punjabi: ਉਸ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ, ਸਾਡੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮਹਾਨ ਹੈ ! ਇਹ ਸਭ ਉਸ ਦੀ ਵੱਡੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਕਾਰਜ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ

Tamil: தாம் கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பி, அவரிடத்தில் நடப்பித்த தமது பலத்த வல்லமையின்படியே விசுவாசிக்கிறவர்களாகிய நம்மிடம் காண்பிக்கும் அவருடைய வல்லமையின் மகா மேன்மையான மகத்துவம் என்னவென்றும், நீங்கள் அறியும்படிக்கு, அவர் உங்களுக்குப் பிரகாசமுள்ள மனக்கண்களைக் கொடுக்கவேண்டும் என்றும் வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.

Telugu: తనను నమ్ముకున్న మనలో తన అపరిమిత ప్రభావం ఎంత గొప్పదో మీరు తెలుసుకోవాలని నా ప్రార్థన.

Urdu: और हम ईमान लानेवालों के लिए उसकी बड़ी कुदरत क्या ही अज़ीम है| उसकी बड़ी कुव्वत की तासीर के मुवाफ़िक,


NETBible: and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.

NASB: and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might

HCSB: and what is the immeasurable greatness of His power to us who believe, according to the working of His vast strength.

LEB: and what [is] the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty strength

NIV: and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength,

ESV: and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might

NRSV: and what is the immeasurable greatness of his power for us who believe, according to the working of his great power.

REB: and how vast are the resources of his power open to us who have faith. His mighty strength was seen at work

NKJV: and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power

KJV: And what [is] the exceeding greatness of his power to us–ward who believe, according to the working of his mighty power,

NLT: I pray that you will begin to understand the incredible greatness of his power for us who believe him. This is the same mighty power

GNB: and how very great is his power at work in us who believe. This power working in us is the same as the mighty strength

ERV: And you will know that God’s power is very great for us who believe. It is the same as the mighty power

EVD: And you will know that God’s power is very great for us who believe. That power is the same as the great strength

BBE: And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,

MSG: oh, the utter extravagance of his work in us who trust him--endless energy, boundless strength!

Phillips NT: and how tremendous is the power available to us who believe in God. That power is the same divine energy

CEV: I want you to know about the great and mighty power that God has for us followers. It is the same wonderful power he used

CEVUK: I want you to know about the great and mighty power that God has for us followers. It is the same wonderful power he used

GWV: You will also know the unlimited greatness of his power as it works with might and strength for us, the believers.


NET [draft] ITL: and <2532> what <5101> is <5235> the incomparable <5235> greatness <3174> of his <846> power <1411> toward <1519> us <2248> who believe <4100>, as displayed in <2596> the exercise <1753> of his <846> immense <2479> strength <2904>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 1 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran