Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 9 : 23 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ আজ্ঞামতেই তেওঁলোকে ছাউনিত থাকে আৰু যিহোৱাৰ আজ্ঞা মতেই যাত্ৰাও কৰে; এইদৰে, মোচিৰ যোগেদি দিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁলোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে কৰিব লগীয়া কাৰ্য্য কৰে।


AYT: Jadi, umat Israel berkemah dan berangkat apabila TUHAN menyuruh mereka. Mereka tetap mematuhi TUHAN seperti yang diperintahkan-Nya melalui Musa.



Bengali: সদাপ্রভুর আদেশেই তারা শিবিরে থাকত, সদাপ্রভুর আদেশেই যাত্রা করত; তারা মোশির মাধ্যমে দেওয়া সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে সদাপ্রভুর নির্দেশ পালন করত।

Gujarati: યહોવાહની આજ્ઞા અનુસાર તેઓ છાવણી કરતા અને તેમની જ આજ્ઞા મુજબ તેઓ ચાલતા મૂસા દ્વારા તેઓને અપાયેલી આજ્ઞા મુજબ તેઓ યહોવાહને સોંપેલી સેવા કરતા.

Hindi: यहोवा की आज्ञा से वे अपने डेरे खड़े करते, और यहोवा ही की आज्ञा से वे प्रस्‍थान करते थे; जो आज्ञा यहोवा मूसा के द्वारा देता था उसको वे माना करते थे।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಅವರು ಡೇರೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಪ್ರಕಾರವೇ ಅವರು ಡೇರೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೊರಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಅವರು ಯೆಹೋವನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे ते तळ देत आणि त्याच्या आज्ञेप्रमाणे ते प्रवास करीत; परमेश्वराने मोशेच्याद्वारे दिलेल्या आज्ञा ते पाळीत.

Odiya: ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ଯାତ୍ରା କଲେ; ସେମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରକ୍ଷଣୀୟ ରକ୍ଷା କଲେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਉਹ ਡੇਰੇ ਲਾਉਂਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਉਹ ਕੂਚ ਕਰਦੇ ਸਨ । ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਸਨ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ।

Tamil: கர்த்தருடைய கட்டளையின்படியே முகாமிடுவார்கள்; கர்த்தருடைய கட்டளையின்படியே பயணம் செய்வார்கள்; கர்த்தர் மோசேயைக்கொண்டு கட்டளையிடுகிறபடியே கர்த்தருடைய காவலைக் காத்துக்கொள்வார்கள்.

Telugu: యెహోవాాా ఆదేశాలకు విధేయులై వారు తమ గుడారాలు వేసుకున్నారు. యెహోవాాా ఆదేశాలకు విధేయులై ప్రయాణం చేశారు. యెహోవాాా మోషే ద్వారా తమకిచ్చిన ఆదేశాలకు వారు విధేయులయ్యారు.


NETBible: At the commandment of the Lord they camped, and at the commandment of the Lord they traveled on; they kept the instructions of the Lord according to the commandment of the Lord, by the authority of Moses.

NASB: At the command of the LORD they camped, and at the command of the LORD they set out; they kept the LORD’S charge, according to the command of the LORD through Moses.

HCSB: They camped at the LORD's command, and they set out at the LORD's command. They carried out the LORD's requirement according to His command through Moses.

LEB: At the LORD’S command they set up camp, and at his command they broke camp. They obeyed the command that the LORD had given through Moses.

NIV: At the LORD’s command they encamped, and at the LORD’s command they set out. They obeyed the LORD’s order, in accordance with his command through Moses.

ESV: At the command of the LORD they camped, and at the command of the LORD they set out. They kept the charge of the LORD, at the command of the LORD by Moses.

NRSV: At the command of the LORD they would camp, and at the command of the LORD they would set out. They kept the charge of the LORD, at the command of the LORD by Moses.

REB: At the command of the LORD they encamped, and at his command they struck camp. They kept the LORD's injunction at the LORD's command, given through Moses.

NKJV: At the command of the LORD they remained encamped, and at the command of the LORD they journeyed; they kept the charge of the LORD, at the command of the LORD by the hand of Moses.

KJV: At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

NLT: So they camped or traveled at the LORD’s command, and they did whatever the LORD told them through Moses.

GNB: They set up camp and broke camp in obedience to the commands which the LORD gave through Moses.

ERV: So the people obeyed the LORD'S commands. They camped when the LORD told them to, and they moved when he told them to. They watched carefully and obeyed the LORD'S commands to Moses.

BBE: At the word of the Lord they put up their tents, and at the word of the Lord they went forward on their journey: they kept the orders of the Lord as he gave them by Moses.

MSG: They camped at GOD's command and they marched at GOD's command. They lived obediently by GOD's orders as delivered by Moses.

CEV: They obeyed the LORD's commands and went wherever he directed Moses.

CEVUK: They obeyed the Lord's commands and went wherever he directed Moses.

GWV: At the LORD’S command they set up camp, and at his command they broke camp. They obeyed the command that the LORD had given through Moses.


NET [draft] ITL: At <05921> the commandment <06310> of the Lord <03068> they camped <02583>, and at <05921> the commandment <06310> of the Lord <03068> they traveled <05265> on; they kept <08104> the instructions <04931> of the Lord <03068> according <05921> to the commandment <06310> of the Lord <03068>, by the authority <03027> of Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 9 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran