Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 8 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া হাৰোণে সেইদৰে কৰিলে। মোচিক দিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰেই দীপাধাৰৰ সন্মুখত পোহৰ কৰাকৈ তেওঁ প্ৰদীপবোৰ জ্বলালে।


AYT: Harun melakukannya. Ia menempatkan lampu-lampu itu pada tempatnya sehingga menerangi tempat di depan tatakan lampu. Ia melakukannya seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.



Bengali: তাতে হারোণ সেইরকম করলেন, বাতিদানীর সামনের দিকে আলো দেবার জন্য সেইসব প্রদীপ জ্বালালেন, যেমন সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ করেছিলেন।

Gujarati: હારુને તે પ્રમાણે કર્યુ. જેમ યહોવાહે મૂસાને આજ્ઞા આપી હતી તે મુજબ તેણે દીપવૃક્ષની આગળ દીવા સળગાવ્યા. .

Hindi: इसलिये हारून ने वैसा ही किया, अर्थात् जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थी उसी के अनुसार उसने दीपकों को जलाया कि वे दीवट के सामने उजियाला दे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಆರೋನನು ಮಾಡಿದನು. ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಎದುರಿನ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಬೆಳಕುಕೊಡುವಂತೆ ಆ ದೀಪಗಳನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಇಟ್ಟನು.

Marathi: अहरोनाने तसे केले. परमेश्वराने मोशेला दिलेल्या आज्ञेप्रमाणे त्याने दीपस्तंभावरील दिव्यांचा उजेड समोर पडावा म्हणून दिवे लावले.

Odiya: ତହିଁରେ ହାରୋଣ ସେହିରୂପ କଲେ; ମୋଶାଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ, ଯେପରି ଦୀପବୃକ୍ଷର ସମ୍ମୁଖ ଭାଗରେ ଆଲୁଅ ହେବ, ସେ ସେହିପରି ଦୀପମାନ ଜ୍ୱଳାଇଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਹਾਰੂਨ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ । ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਦੀਵੇ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬਾਲੇ, ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: கர்த்தர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்ட பிரகாரம் ஆரோன் செய்து, விளக்குத்தண்டிற்கு நேரே ஒழுங்காக அதின் விளக்குகளை ஏற்றினான்.

Telugu: అహరోను అలాగే చేశాడు. మోషేకి యెహోవాాా ఆజ్ఞాపించినట్టే దీపాల కాంతి ఆ ఏడు దీపాల స్తంభానికి ఎదురుగా పడేలా వాటిని వెలిగించాడు.


NETBible: And Aaron did so; he set up the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.

NASB: Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the LORD had commanded Moses.

HCSB: So Aaron did this; he set up its lamps to give light in front of the lampstand just as the LORD had commanded Moses.

LEB: So Aaron set up the lamps on the lamp stand to light up the area in front of it, as the LORD commanded Moses.

NIV: Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.

ESV: And Aaron did so: he set up its lamps in front of the lampstand, as the LORD commanded Moses.

NRSV: Aaron did so; he set up its lamps to give light in front of the lampstand, as the LORD had commanded Moses.

REB: Aaron did this: he positioned the lamps so as to shed light forwards in front of the lampstand, as the LORD had instructed Moses.

NKJV: And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the LORD commanded Moses.

KJV: And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.

NLT: So Aaron did this. He set up the seven lamps so they reflected their light forward, just as the LORD had commanded Moses.

GNB: Aaron obeyed and placed the lamps facing the front of the lampstand.

ERV: Aaron did this. He put the lamps in the right place so that they lighted the area in front of the lampstand. He obeyed the command that the LORD gave Moses.

BBE: And Aaron did so; he put the lights in their places so that they gave light in front of the support, as the Lord gave orders to Moses.

MSG: Aaron did just that. He installed the lamps so they threw light in front of the Lampstand, as GOD had instructed Moses.

CEV: Aaron obeyed and placed the lamps as he was told.

CEVUK: Aaron obeyed and placed the lamps as he was told.

GWV: So Aaron set up the lamps on the lamp stand to light up the area in front of it, as the LORD commanded Moses.


NET [draft] ITL: And Aaron <0175> did <06213> so <03651>; he set up <05927> the lamps <05216> to <0413> face toward <04136> the front <06440> of the lampstand <04501>, as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 8 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran