Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 24 : 2 >> 

Assamese: বিলিয়মে নিজৰ চকু তুলি ফৈদ অনুসাৰে বাস কৰা ইস্ৰায়েলক ছাউনি পাতি থকা দেখিলে আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা তেওঁত স্থিতি হ’ল।


AYT: Ketika Bileam memandang dan melihat semua umat Israel berkemah menurut sukunya masing-masing, Roh Allah mendatangi dia.



Bengali: আর বিলিয়ম চোখ তুলে দেখল, ইস্রায়েল তাদের বংশ অনুসারে শিবির করেছে এবং ঈশ্বরের আত্মা তাঁর উপরে আসলেন।

Gujarati: તેણે દ્રષ્ટિ કરીને જોયું તો ઇઝરાયલીઓએ પોતાના કુળ પ્રમાણે છાવણી નાખી હતી અને ઈશ્વરનો આત્મા તેના પર આવ્યો.

Hindi: और बिलाम ने आँखें उठाई, और इस्राएलियों को अपने गोत्र-गोत्र के अनुसार बसे हुए देखा। और परमेश्‍वर का आत्‍मा उस पर उतरा।

Kannada: ಬಿಳಾಮನು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡಲಾಗಿ ಕುಲಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಡೇರೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಅವನಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿದರು. ಆಗ ಅವನು ದೇವಾತ್ಮಪ್ರೇರಿತನಾಗಿ,

Marathi: बलामने रानाच्या कडे पाहिले आणि त्याला इस्त्राएलाचे सगळे वंश दिसले. त्यांनी आपापल्या भागात आपापल्या गटासह तळ दिला होता. नंतर देवाचा आत्मा बलामावर आला.

Odiya: ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ଅନାଇ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଆପଣା ବଂଶାନୁସାରେ ବାସ କରିବାର ଦେଖିଲା; ପୁଣି, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମା ତାହା ଉପରେ ଅଧିଷ୍ଠାନ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਵੱਸੇ ਹੋਏ ਵੇਖਿਆ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਉਸ ਉੱਤੇ ਆਇਆ ।

Tamil: தன்னுடைய கண்களை ஏறெடுத்து, இஸ்ரவேல் தன்னுடைய கோத்திரங்களின்படியே முகாமிட்டிருக்கிறதைப் பார்த்தான்; தேவஆவி அவன்மேல் வந்தது.

Telugu: బిలాము కళ్ళెత్తి ఇశ్రాయేలీయులు తమ తమ గోత్రాల ప్రకారం శిబిరంలో ఉండడం చూసినప్పుడు, దేవుని ఆత్మ అతని మీదికి దిగి వచ్చాడు.


NETBible: When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

NASB: And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

HCSB: When Balaam looked up and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God descended on him,

LEB: looked up, and saw Israel’s camp grouped by tribes. The Spirit of God entered him,

NIV: When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him

ESV: And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,

NRSV: Balaam looked up and saw Israel camping tribe by tribe. Then the spirit of God came upon him,

REB: and before his eyes he saw Israel encamped tribe by tribe; and, the spirit of God coming on him,

NKJV: And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

KJV: And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding [in his tents] according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

NLT: where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,

GNB: and saw the people of Israel camped tribe by tribe. The spirit of God took control of him,

ERV: He saw all the Israelites with each tribe in a separate camp. Then the Spirit of God came on him,

BBE: And lifting up his eyes, he saw Israel there, with their tents in the order of their tribes: and the spirit of God came on him.

MSG: As Balaam looked, he saw Israel camped tribe by tribe. The Spirit of God came on him,

CEV: and saw the tribes of Israel camped below. Just then, God's Spirit took control of him,

CEVUK: and saw the tribes of Israel camped below. Just then, God's Spirit took control of him,

GWV: looked up, and saw Israel’s camp grouped by tribes. The Spirit of God entered him,


NET [draft] ITL: When Balaam <01109> lifted <05375> up his eyes <05869>, he saw <07200> Israel <03478> camped <07931> tribe by tribe <07626>; and the Spirit <07307> of God <0430> came upon him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 24 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran