Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 24 : 11 >> 

Assamese: এই হেতুকে মোক এতিয়াই এৰা আৰু নিজ ঘৰলৈ গুচি যোৱা। মই তোমাক অতিশয় সন্মানিত কৰিম বুলি কৈছিলোঁ, কিন্তু চোৱা, যিহোৱাই তোমাক সন্মানিত হোৱাৰ পৰা আতঁৰাই ৰাখিলে।”


AYT: Sekarang, pergilah dan pulanglah! Aku telah mengatakan bahwa aku akan memberimu upah yang sangat banyak, tetapi TUHAN telah membuatmu kehilangan upah.



Bengali: এখন নিজের জায়গায় পালিয়ে যান। আমি বলেছিলাম, আপনাকে ভালো পুরস্কার দেব, কিন্তু দেখুন, সদাপ্রভু আপনাকে পুরস্কার বিহীন করলেন।”

Gujarati: તો અત્યારે મને છોડીને ઘરે જા. મેં કહ્યું હું તને મોટો બદલો આપીશ, પણ યહોવાહે તને તે બદલો પ્રાપ્ત કરવાથી વંચિત રાખ્યો છે."

Hindi: इसलिये अब तू अपने स्‍थान पर भाग जा; मैंने तो सोचा था कि तेरी बड़ी प्रतिष्‍ठा करूँगा, परन्‍तु अब यहोवा ने तुझे प्रतिष्‍ठा पाने से रोक रखा है।”

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಊರಿಗೆ ಹೋಗಿಬಿಡು. ನಿನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಸನ್ಮಾನಿಸಿ ಘನಪಡಿಸುವೆನೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡೆನು. ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಸನ್ಮಾನಮಾಡದಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಅಡ್ಡಿಮಾಡಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: तर आता मला सोडून आणि घरी जा. मी तुला चांगला मोबदला देईन असे म्हटले होते, परंतु परमेश्वराने तुला कोणतेहि इनाम मिळण्यापासून दूर ठेवले आहे.”

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେ ଏବେ ଆପଣା ସ୍ଥାନକୁ ପଳାଅ; ତୁମ୍ଭକୁ ଅତି ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ କରିବାକୁ ଆମ୍ଭର ବିଚାର ଥିଲା; ମାତ୍ର ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ସମ୍ଭ୍ରମ ପାଇବାରୁ ବାରଣ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਘਰ ਚਲਿਆ ਜਾ ! ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਵੱਡਾ ਇਨਾਮ ਦਿਆਂਗਾ ਪਰ ਵੇਖ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਇਨਾਮ ਲੈਣ ਤੋਂ ਮਨ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ।

Tamil: ஆகையால் உன்னுடைய இடத்திற்கு ஓடிப்போ; உன்னை மிகவும் மேன்மைப்படுத்துவேன் என்றேன்; நீ மேன்மை அடையாதபடி கர்த்தர் தடுத்தார் என்றான்.

Telugu: నేను నిన్ను ఎంతో గొప్పవాణ్ణి చేస్తానని చెప్పాను గాని, నీకు అది దక్కకుండా యెహోవాాా నిన్ను ఆటంకపరిచాడు>> అన్నాడు.


NETBible: So now, go back where you came from! I said that I would greatly honor you; but now the Lord has stood in the way of your honor.”

NASB: "Therefore, flee to your place now. I said I would honor you greatly, but behold, the LORD has held you back from honor."

HCSB: Now go to your home! I said I would reward you richly, but look, the LORD has denied you a reward."

LEB: Get out of here! Go home! I said I’d reward you richly, but the LORD has made you lose your reward."

NIV: Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."

ESV: Therefore now flee to your own place. I said, 'I will certainly honor you,' but the LORD has held you back from honor."

NRSV: Now be off with you! Go home! I said, ‘I will reward you richly,’ but the LORD has denied you any reward."

REB: Off with you at once to your own place! I promised to confer great honour upon you, but now the LORD has kept this honour from you.”

NKJV: "Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the LORD has kept you back from honor."

KJV: Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

NLT: Now get out of here! Go back home! I had planned to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward."

GNB: Now get on home! I promised to reward you, but the LORD has kept you from getting the reward.”

ERV: Now leave and go home! I told you that I would give you a very good payment, but the LORD has caused you to lose your reward.”

BBE: Go back quickly to the place you came from: it was my purpose to give you a place of honour, but now the Lord has kept you back from honour.

MSG: Get out of here! Go home! I told you I would pay you well, but you're getting nothing. You can blame GOD."

CEV: Leave now and go home! I told you I would pay you well, but since the LORD didn't let you do what I asked, you won't be paid."

CEVUK: Leave now and go home! I told you I would pay you well, but since the Lord didn't let you do what I asked, you won't be paid.”

GWV: Get out of here! Go home! I said I’d reward you richly, but the LORD has made you lose your reward."


NET [draft] ITL: So now <06258>, go back <01272> where you came from <04725>! I said <0559> that I would greatly <03513> honor <03513> you; but now the Lord <03068> has stood <04513> in the way of your honor <03519>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 24 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran