Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 23 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া বিলিয়ম বালাকৰ ওচৰলৈ উলটি গ’ল, চোৱা, সেই সময়ত মোৱাবৰ অধ্যক্ষসকলেৰে সৈতে বালাক নিজৰ হোম বলিৰ ওচৰত থিয় হৈ আছিল।


AYT: Bileam pun kembali kepada Balak. Saat itu, Balak masih berdiri di samping mezbah bersama dengan semua pemimpin Moab.



Bengali: তাতে সে তার কাছে ফিরে গেল, আর দেখ, মোয়াবের শাসনকর্তাদের সঙ্গে বালাক তাঁর হোমের কাছে দাঁড়িয়েছিলেন।

Gujarati: બલામ બાલાક પાસે પાછો ગયો. જુઓ તે તથા મોઆબના બધા વડીલો તેના દહનીયાર્પણની પાસે ઊભા હતા.

Hindi: और वह उसके पास लौटकर आ गया, और क्‍या देखता है कि वह सारे मोआबी हाकिमों समेत अपने होमबलि के पास खड़ा है।

Kannada: ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದಾಗ ಬಾಲಾಕನು ತಾನು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದ್ದ ಯಜ್ಞವೇಧಿಯ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದನು. ಮೋವಾಬ್ಯರ ಪ್ರಧಾನರೆಲ್ಲರೂ ಅವನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದರು.

Marathi: तेव्हा बलाम बालाकाकडे परत आला आणि तो आपल्या होमार्पणाजवळ उभा होता आणि मवाबाचे सर्व पुढारी त्याच्याबरोबर होते.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରିଗଲା, ସେହି ସମୟରେ ଦେଖ, ସେ ଆପଣା ହୋମବଳି ନିକଟରେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲେ, ସେ ଓ ମୋୟାବର ଅଧିପତି ସମସ୍ତେ (ଠିଆ ହୋଇଥିଲେ) ।

Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਹੋਮਬਲੀ ਲਈ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮੋਆਬ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਸਨ ।

Tamil: அவனிடம் அவன் திரும்பிப்போனான்; பாலாக் மோவாபுடைய எல்லா பிரபுக்களோடுங்கூட தன்னுடைய சர்வாங்கதகனபலி அருகிலே நின்று கொண்டிருந்தான்.

Telugu: అతడు బాలాకు దగ్గరకు తిరిగి వెళ్లినప్పుడు అతడు మోయాబు నాయకులందరితో తన దహనబలి దగ్గర నిలబడి ఉన్నాడు.


NETBible: So he returned to him, and he was still standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.

NASB: So he returned to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, he and all the leaders of Moab.

HCSB: So he returned to Balak, who was standing there by his burnt offering with all the officials of Moab.

LEB: So he went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab.

NIV: So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the princes of Moab.

ESV: And he returned to him, and behold, he and all the princes of Moab were standing beside his burnt offering.

NRSV: So he returned to Balak, who was standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab.

REB: He went back, and found Balak standing by his sacrifice, and with him all the Moabite chiefs.

NKJV: So he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.

KJV: And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.

NLT: When Balaam returned, the king was standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab.

GNB: So he went back and found Balak still standing by his burnt offering with all the leaders of Moab.

ERV: So Balaam went back to Balak. Balak was still standing near the altar, and all the leaders of Moab were standing there with them.

BBE: So he went back to him where he was waiting by his burned offering with all the chiefs of Moab.

MSG: He went back and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and with him all the nobles of Moab.

CEV: When Balaam returned, he found Balak and his officials standing beside the offerings.

CEVUK: When Balaam returned, he found Balak and his officials standing beside the offerings.

GWV: So he went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab.


NET [draft] ITL: So he returned <07725> to <0413> him, and he was still standing <05324> by <05921> his burnt offering <05930>, he <01931> and all <03605> the princes <08269> of Moab <04124>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 23 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran