Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 23 : 30 >> 

Assamese: তেতিয়া বালাকে বিলিয়মৰ বাক্য অনুসাৰে কাৰ্য্য কৰি, প্ৰত্যেক যজ্ঞ-বেদিতে এটা এটা ভতৰা আৰু এটা এটা মতা মেৰ উৎসৰ্গ কৰিলে।


AYT: Balak melakukan yang diminta oleh Bileam. Balak mempersembahkan lembu jantan dan domba jantan pada setiap mezbah.



Bengali: তখন বালাক বিলিয়মের কথা অনুযায়ী কাজ করলেন এবং প্রত্যেক বেদিতে এক একটি ষাঁড় ও এক একটি ভেড়া উৎসর্গ করলেন।

Gujarati: જેમ બલામે કહ્યું તેમ બાલાકે કર્યું, તેણે દરેક વેદી પર એક બળદ તથા એક ઘેટાંનું બલિદાન ચઢાવ્યું.

Hindi: बिलाम के कहने के अनुसार बालाक ने प्रत्‍येक वेदी पर एक बछड़ा और एक मेढ़ा चढ़ाया।

Kannada: ಬಿಳಾಮನ ಅಪ್ಪಣೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಬಾಲಾಕನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯಜ್ಞ ವೇಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೋರಿಯನ್ನೂ. ಒಂದು ಟಗರನ್ನೂ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.

Marathi: बलामाने सांगितल्याप्रमाणे बालाकाने साऱ्या गोष्टी केल्या. बालाकाने वेदीवर बैल आणि मेंढे बळी दिले.

Odiya: ତହୁଁ ବାଲାକ ବିଲୀୟମର କଥାନୁସାରେ କଲେ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବେଦିରେ ଏକ ଏକ ଗୋବତ୍ସ ଓ ଏକ ଏକ ମେଷ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਬਾਲਾਕ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਆਖਿਆ ਅਤੇ ਹਰ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬਲ਼ਦ ਅਤੇ ਇੱਕ ਭੇਡੂ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।

Tamil: பிலேயாம் சொன்னபடி பாலாக் செய்து, ஒவ்வொரு பீடத்தில் ஒவ்வொரு காளையையும் ஒவ்வொரு ஆட்டுக்கடாவையும் பலியிட்டான்.

Telugu: బిలాము చెప్పినట్టు బాలాకు చేసి, ప్రతి బలిపీఠం మీద ఒక దున్నపోతును, ఒక పొట్టేలును అర్పించాడు.


NETBible: So Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

NASB: Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar.

HCSB: So Balak did as Balaam said and offered a bull and a ram on each altar.

LEB: Balak did what Balaam told him, and he offered a bull and a ram on each altar.

NIV: Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

ESV: And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

NRSV: So Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

REB: Balak did as Balaam had said, and he offered a bull and a ram on each altar.

NKJV: And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.

KJV: And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on [every] altar.

NLT: So Balak did as Balaam ordered and offered a young bull and a ram on each altar.

GNB: Balak did as he was told, and offered a bull and a ram on each altar.

ERV: Balak did what Balaam asked. Balak offered the bulls and rams on the altars.

BBE: And Balak did as Balaam said, offering an ox and a male sheep on every altar.

MSG: Balak did it and presented an offering of a bull and a ram on each of the altars.

CEV: After Balak had done what Balaam asked, he sacrificed a bull and a ram on each altar.

CEVUK: After Balak had done what Balaam asked, he sacrificed a bull and a ram on each altar.

GWV: Balak did what Balaam told him, and he offered a bull and a ram on each altar.


NET [draft] ITL: So Balak <01111> did <06213> as <0834> Balaam <01109> had said <0559>, and offered <05927> a bull <06499> and a ram <0352> on each altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 23 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran