Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 23 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া বালাকে তেওঁক চোফীম পথাৰৰ মাজলৈ পিচগাৰ টিঙলৈ লৈ গ’ল; সেই ঠাইতে তেওঁ সাতোটা যজ্ঞ-বেদি নিৰ্ম্মান কৰিলে আৰু প্ৰত্যেক যজ্ঞ-বদিত এটা এটা ভতৰা আৰু এটা এটা মতা মেৰ উৎসৰ্গ কৰিলে।


AYT: Balak pun membawa Bileam ke Bukit Penjaga di puncak Gunung Pisga. Di situ, Balak membangun 7 mezbah dan menyembelih seekor lembu jantan dan satu domba jantan pada setiap mezbah sebagai persembahan.



Bengali: তখন বালাক তাকে পিস্‌গার চূড়ায় অবস্থিত সোফীম ক্ষেতে নিয়ে গিয়ে সেখানে সাতটি বেদি তৈরী করলেন, আর প্রত্যেক বেদিতে এক একটি ষাঁড় ও এক একটি ভেড়া উৎসর্গ করলেন।

Gujarati: તે બલામને પિસ્ગાહ પર્વતની શિખરે આવેલા સોફીમના ખેતરમાં લઈ ગયો, ત્યાં તેણે સાત વેદીઓ બાંધી. દરેક વેદી ઉપર એક બળદ અને એક ઘેટાંનું બલિદાન ચઢાવ્યું.

Hindi: तब वह उसको सोपीम नामक मैदान में पिसगा के सिरे पर ले गया, और वहाँ सात वेदियाँ बनवाकर प्रत्‍येक पर एक बछड़ा और एक मेढ़ा चढ़ाया।

Kannada: ಹೀಗೆ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಪಿಸ್ಗಾ ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಚೋಫೀಮ್ ಬಯಲು ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿಯೂ ಏಳು ಯಜ್ಞವೇಧಿಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯಜ್ಞವೇಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೋರಿಯನ್ನೂ, ಒಂದು ಟಗರನ್ನೂ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.

Marathi: तेव्हा बालाक बलामाला पिसगाच्या माथ्यावरील सोफीमाच्या माळ्यावर घेऊन गेला. तेथे बालाकाने सात वेद्या बांधल्या. नंतर बालाकाने प्रत्येक वेदीवर एक बैल आणि एक मेंढा बळी दिला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ବାଲାକ ତାହାକୁ ପିସ୍‍ଗାର ପୃଷ୍ଠସ୍ଥିତ ସୋଫୀମ୍‍ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ନେଇ ଯାଇ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ସାତ ବେଦି ନିର୍ମାଣ କଲେ, ପୁଣି, ପ୍ରତ୍ୟେକ ବେଦିରେ ଏକ ଏକ ଗୋବତ୍ସ ଓ ଏକ ଏକ ମେଷ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸੋਫ਼ੀਮ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੀ ਪਿਸਗਾਹ ਦੀ ਟੀਸੀ ਉੱਤੇ ਹੈ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਸੱਤ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾ ਕੇ ਹਰ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬਲ਼ਦ ਅਤੇ ਇੱਕ ਭੇਡੂ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।

Tamil: அவனைப் பிஸ்காவின் உச்சியில் இருக்கிற சோப்பீமின் வெளியிலே அழைத்துக்கொண்டுபோய், ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டி, ஒவ்வொரு பீடத்தில் ஒவ்வொரு காளையையும் ஒவ்வொரு ஆட்டுக்கடாவையும் பலியிட்டான்.

Telugu: పిస్గా కొండపైన ఉన్న కాపలావారి పొలానికి అతన్ని తీసుకెళ్ళి, ఏడు బలిపీఠాలు కట్టించి, ప్రతి బలిపీఠం మీద ఒక దున్నపోతును, ఒక పొట్టేలును అర్పించాడు.


NETBible: So Balak brought Balaam to the field of Zophim, to the top of Pisgah, where he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

NASB: So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

HCSB: So Balak took him to Lookout Field on top of Pisgah, built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.

LEB: So he took him to the Field of Zophim on top of Mount Pisgah, where he built seven altars. He offered a bull and a ram on each altar.

NIV: So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

ESV: And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

NRSV: So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah. He built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.

REB: So he took him to the Field of the Watchers on the summit of Pisgah, where he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

NKJV: So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.

KJV: And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on [every] altar.

NLT: So Balak took Balaam to the plateau of Zophim on Pisgah Peak. He built seven altars there and offered a young bull and a ram on each altar.

GNB: He took him to the field of Zophim on the top of Mount Pisgah. There also he built seven altars and offered a bull and a ram on each of them.

ERV: So Balak led Balaam to Watchmen Hills. This was on top of Mount Pisgah. There Balak built seven altars and killed a bull and a ram on each altar as a sacrifice.

BBE: So he took him into the country of Zophim, to the top of Pisgah, and there they made seven altars, offering an ox and a male sheep on every altar.

MSG: So he took him to Watchmen's Meadow at the top of Pisgah. He built seven altars there and offered a bull and a ram on each altar.

CEV: So he took Balaam to a field on top of Mount Pisgah where lookouts were stationed. Then he built seven altars there and sacrificed a bull and a ram on each one.

CEVUK: So he took Balaam to a field on top of Mount Pisgah where lookouts were stationed. Then he built seven altars there and sacrificed a bull and a ram on each one.

GWV: So he took him to the Field of Zophim on top of Mount Pisgah, where he built seven altars. He offered a bull and a ram on each altar.


NET [draft] ITL: So Balak brought <03947> Balaam to the field <07704> of Zophim <06839>, to <0413> the top <07218> of Pisgah <06449>, where he built <01129> seven <07651> altars <04196> and offered <05927> a bull <06499> and a ram <0352> on each altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 23 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran