Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 21 : 7 >> 

Assamese: লোকসকলে মোচিৰ গুৰিলৈ আহি ক’লে, “আমি গুপ্ত পাপ কৰিলোঁ, কাৰণ আমি যিহোৱা আৰু তোমাৰ বিৰুদ্ধে কথা কলোঁ। আমাৰ ওচৰৰ পৰা যিহোৱাই সাপবোৰ দূৰ কৰিবৰ বাবে, তুমি তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰা।” তেতিয়া মোচিয়ে লোকসকলৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।


AYT: Mereka datang kepada Musa dan berkata, "Kami tahu bahwa kami telah berdosa karena kami mengeluh terhadap TUHAN dan kamu. Berdoalah kepada TUHAN. Minta kepada-Nya agar Ia menjauhkan ular-ular ini." Musa pun berdoa untuk mereka.



Bengali: লোকেরা মোশির কাছে এসে বলল, “সদাপ্রভুর ও তোমার বিরুদ্ধে কথা বলে আমরা পাপ করেছি। তুমি সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা কর, যেন তিনি আমাদের কাছ থেকে এইসব সাপ দূর করেন।”

Gujarati: તેથી લોકોએ મૂસા પાસે આવીને કહ્યું, "અમે પાપ કર્યું છે કેમ કે અમે તારી અને યહોવાહની વિરુદ્ધ બોલ્યા છીએ. યહોવાહને પ્રાર્થના કર કે તેઓ અમારી મધ્યેથી સાપો દૂર કરે." તેથી મૂસાએ લોકો માટે પ્રાર્થના કરી.

Hindi: तब लोग मूसा के पास जाकर कहने लगे, “हमने पाप किया है, कि हमने यहोवा के और तेरे विरूद्ध बातें की हैं; यहोवा से प्रार्थना कर कि वह साँपों को हमसे दूर करे।” तब मूसा ने उनके लिये प्रार्थना की।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಜನರು ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, <<ನಾವು ನಿನಗೂ ಮತ್ತು ಯೆಹೋವನಿಗೂ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿ ದ್ರೋಹಿಗಳಾದೆವು. ಈ ಸರ್ಪಗಳು ನಮ್ಮ ಬಳಿಯಿಂದ ತೊಲಗಿಹೋಗುವಂತೆ ನೀನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಮಾಡಬೇಕು>> ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡರು.

Marathi: लोक मोशेकडे आले आणि म्हणाले, आम्ही तुझ्याविरुद्ध आणि परमेश्वराविरुद्ध बोललो तेव्हा आम्ही पाप केले हे आम्हाला माहीत आहे. तू परमेश्वराची प्रार्थना कर. हे साप आमच्या मधून काढून टाक. तेव्हा मोशेने लोकांसाठी परमेश्वराची प्रार्थना केली.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ଲୋକମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ପାପ କରିଅଛୁ, କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଓ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ କଥା କହିଅଛୁ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର ଯେପରି ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରୁ ଏହି ସର୍ପମାନଙ୍କୁ ଦୂର କରିବେ ।" ତେଣୁ ମୋଶା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਪਰਜਾ ਨੇ ਮੂਸਾ ਕੋਲ ਆਣ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲੇ । ਹੁਣ, ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਕਿ ਉਹ ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਇਹਨਾਂ ਸੱਪਾਂ ਨੂੰ ਮੋੜ ਲਵੇ । ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਪਰਜਾ ਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ।

Tamil: அதினால் மக்கள் மோசேயினிடத்தில் போய்: நாங்கள் கர்த்தருக்கும் உமக்கும் விரோதமாகப் பேசினதினால் பாவம்செய்தோம்; பாம்புகள் எங்களைவிட்டு நீங்கும்படி கர்த்தரை நோக்கி விண்ணப்பம் செய்யவேண்டும் என்றார்கள்; மோசே மக்களுக்காக விண்ணப்பம்செய்தான்.

Telugu: కాబట్టి ప్రజలు మోషే దగ్గరకు వచ్చి, <<మేము యెహోవాాాకు, నీకు విరోధంగా మాట్లాడి పాపం చేశాం. యెహోవాాా మా మధ్యనుంచి ఈ సర్పాలు తొలగించేలా ఆయనకు ప్రార్ధించండి>> అన్నారు.


NETBible: Then the people came to Moses and said, “We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord that he would take away the snakes from us.” So Moses prayed for the people.

NASB: So the people came to Moses and said, "We have sinned, because we have spoken against the LORD and you; intercede with the LORD, that He may remove the serpents from us." And Moses interceded for the people.

HCSB: The people then came to Moses and said, "We have sinned by speaking against the LORD and against you. Intercede with the LORD so that He will take the snakes away from us." And Moses interceded for the people.

LEB: The people came to Moses and said, "We sinned when we criticized the LORD and you. Pray to the LORD so that he will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.

NIV: The people came to Moses and said, "We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.

ESV: And the people came to Moses and said, "We have sinned, for we have spoken against the LORD and against you. Pray to the LORD, that he take away the serpents from us." So Moses prayed for the people.

NRSV: The people came to Moses and said, "We have sinned by speaking against the LORD and against you; pray to the LORD to take away the serpents from us." So Moses prayed for the people.

REB: The people came to Moses and said, “We sinned when we spoke against the LORD and you. Plead with the LORD to rid us of the snakes.” Moses interceded for the people,

NKJV: Therefore the people came to Moses, and said, "We have sinned, for we have spoken against the LORD and against you; pray to the LORD that He take away the serpents from us." So Moses prayed for the people.

KJV: Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

NLT: Then the people came to Moses and cried out, "We have sinned by speaking against the LORD and against you. Pray that the LORD will take away the snakes." So Moses prayed for the people.

GNB: The people came to Moses and said, “We sinned when we spoke against the LORD and against you. Now pray to the LORD to take these snakes away.” So Moses prayed for the people.

ERV: The people came to Moses and said, “We know that we sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray to the LORD. Ask him to take away these snakes.” So Moses prayed for them.

BBE: Then the people came to Moses and said, We have done wrong in crying out against the Lord and against you: make prayer to the Lord to take away the snakes from us. So Moses made prayer for the people.

MSG: The people came to Moses and said, "We sinned when we spoke out against GOD and you. Pray to GOD; ask him to take these snakes from us." Moses prayed for the people.

CEV: Some of the people went to Moses and admitted, "It was wrong of us to insult you and the LORD. Now please ask him to make these snakes go away." Moses prayed,

CEVUK: Some of the people went to Moses and admitted, “It was wrong of us to insult you and the Lord. Now please ask him to make these snakes go away.” Moses prayed,

GWV: The people came to Moses and said, "We sinned when we criticized the LORD and you. Pray to the LORD so that he will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.


NET [draft] ITL: Then the people <05971> came <0935> to <0413> Moses <04872> and said <0559>, “We have sinned <02398>, for <03588> we have spoken <01696> against the Lord <03068> and against you. Pray <06419> to <0413> the Lord <03068> that he would take away <05493> the snakes <05175> from us.” So Moses <04872> prayed <06419> for <01157> the people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 21 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran