Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 13 : 2 >> 

Assamese: “মই ইস্ৰায়েল সন্তানসকলক যি দেশ দিম, সেই কনান দেশ গুপুতে চাবলৈ তুমি কেইজন মান মানুহ পঠোৱা। তোমালোকে তেওঁলোকৰ নিজ নিজ পিতৃ-বংশৰ প্রত্যেকখন জনগোষ্ঠীৰ পৰা এজন এজন অধ্যক্ষক পঠোৱা।”


AYT: "Suruhlah beberapa orang mengintai negeri Kanaan, yang akan Kuberikan kepada umat Israel. Kamu harus mengambil seorang dari setiap suku untuk diutus. Orang itu haruslah seorang pemimpin dari sukunya.



Bengali: “আমি ইস্রায়েল সন্তানদেরকে যে কনান দেশ দেব, তুমি সেটা পরীক্ষা করার জন্য কয়েক জন ব্যক্তিকে পাঠাও। তাদের পূর্বপুরুষদের প্রত্যেক বংশের মধ্যে থেকে একজন করে লোক পাঠাও। প্রত্যেক ব্যক্তি তাদের মধ্যে শাসনকর্তা হবে।”

Gujarati: "કનાન દેશ, જે હું ઇઝરાયલી લોકોને આપવાનો છું તેની જાસૂસી કરવા માટે તું થોડા માણસોને મોકલ. તેઓના પિતાના સર્વ કુળમાંથી એક એક પુરુષને મોકલ. તે દરેક તેઓ મધ્યે આગેવાન હોય."

Hindi: “कनान देश जिसे मैं इस्राएलियों को देता हूँ उसका भेद लेने के लिये पुरुषों को भेज; वे उनके पितरों के प्रति गोत्र का एक-एक प्रधान पुरुष हों।”

Kannada: <<ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಕೊಡುವ ಕಾನಾನ್ ದೇಶವನ್ನು ಸಂಚರಿಸಿ ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ನೀನು ಒಂದೊಂದು ಕುಲದಿಂದ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕು>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

Marathi: “कनान देश हेरण्यासाठी काही लोकांना पाठव. हाच देश मी इस्त्राएल लोकांना देणार आहे. त्यांच्या बारा वंशानुसार प्रत्येकी एका नेत्याला पाठव.”

Odiya: "ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ଯେଉଁ କିଣାନ ଦେଶ ଦେବା, ତାହା ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭେ ଲୋକ ପଠାଅ, ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ପିତୃବଂଶ ମଧ୍ୟରେ ଯେଉଁମାନେ ଅଧିପତି, ସେମାନଙ୍କୁ ପଠାଅ ।"

Punjabi: ਤੂੰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜ ਕਿ ਉਹ ਕਨਾਨ ਦੇਸ ਦਾ ਭੇਤ ਲੈਣ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ । ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੀਆਂ ਗੋਤਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਹੋਵੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭੇਜੋ ।

Tamil: நான் இஸ்ரவேல் மக்களுக்குக் கொடுக்கும் கானான்தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்ப்பதற்கு நீ மனிதர்களை அனுப்பு; ஒவ்வொரு பிதாக்களின் கோத்திரத்திலும் ஒவ்வொரு பிரபுவாகிய மனிதனை அனுப்பவேண்டும் என்றார்.

Telugu: నేను ఇశ్రాయేలు ప్రజలకి ఇస్తున్న కనాను దేశాన్ని పరీక్షించడానికి కొంతమందిని పంపించు. తమ పూర్వీకుల గోత్రాల ప్రకారం ఒక్కో గోత్రం నుండి ఒక్కో వ్యక్తిని మీరు పంపించాలి. వారిల్లో ప్రతి వాడూ తమ ప్రజల్లో నాయకుడై ఉండాలి.


NETBible: “Send out men to investigate the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, each one a leader among them.”

NASB: "Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them."

HCSB: "Send men to scout out the land of Canaan I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes."

LEB: "Send men to explore Canaan, which I’m giving to the Israelites. Send one leader from each of their ancestors’ tribes."

NIV: "Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."

ESV: "Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them."

NRSV: "Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites; from each of their ancestral tribes you shall send a man, every one a leader among them."

REB: “Send men out to explore Canaan, the land which I am going to give to the Israelites; from each ancestral tribe send one man, a man of high rank.”

NKJV: "Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them."

KJV: Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

NLT: "Send men to explore the land of Canaan, the land I am giving to Israel. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes."

GNB: “Choose one of the leaders from each of the twelve tribes and send them as spies to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites.”

ERV: “Send some men to explore the land of Canaan. I will give this land to the Israelites. Send one leader from each of the twelve tribes.”

BBE: Send men to get knowledge about the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from every tribe of their fathers you are to send a man, every one a chief among them.

MSG: "Send men to scout out the country of Canaan that I am giving to the People of Israel. Send one man from each ancestral tribe, each one a tried-and-true leader in the tribe."

CEV: "Choose a leader from each tribe and send them into Canaan to explore the land I am giving you."

CEVUK: “Choose a leader from each tribe and send them into Canaan to explore the land I am giving you.”

GWV: "Send men to explore Canaan, which I’m giving to the Israelites. Send one leader from each of their ancestors’ tribes."


NET [draft] ITL: “Send <07971> out men <0582> to investigate <08446> the land <0776> of Canaan <03667>, which <0834> I <0589> am giving <05414> to the Israelites <03478> <01121>. You are to send <07971> one <0259> man <0376> from each <0259> <0376> ancestral <01> tribe <04294>, each one <03605> a leader <05387> among them.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 13 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran