Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 40 : 5 >> 

Assamese: মই এবেলি ক’লোঁ, আৰু উত্তৰ নিদিওঁ; এনে কি, দুবেলি ক’লো, কিন্তু পুনৰায় নকওঁ।


AYT: (39-38) Aku sudah berbicara satu kali, tetapi aku tidak akan menjawab; bahkan dua kali, tetapi aku tidak akan menambah lagi."



Bengali: আমি একবার কথা বলেছি এবং আমি আর উত্তর দেব না; সত্যি, দুবার, কিন্তু আমি আর বলব না।”

Gujarati: હું એક વખત બોલ્યો, પણ, હું ફરીથી બોલીશ નહિ; હા, હું બે વખત બોલ્યો, પણ હવે હું વધારે કંઈ બોલીશ નહિ.”

Hindi: एक बार तो मैं कह चुका, परन्‍तु और कुछ न कहूँगाः हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्‍तु अब कुछ और आगे न बढूँगा।”

Kannada: ಒಂದು ಸಾರಿ ಮಾತನಾಡಿದ್ದೇನೆ, ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡಲಾರೆನು; ಎರಡು ಸಲ ಹೌದು, ಇನ್ನೇನೂ ನುಡಿಯಲಾರೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पाहा, मी एकदा बोललो होतो पण आता अधिक बोलणार नाही. मी दोनदा बोललो पण मी आता अधिक बोलणार नाही.

Odiya: ମୁଁ ଥରେ କଥା କହିଅଛି, ପୁଣି ଉତ୍ତର ଦେବି ନାହିଁ; ହଁ, ଦୁଇଥର କହିଅଛି, ମାତ୍ର ଆଉ ଅଧିକ ବଢ଼ିବି ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਇੱਕ ਵਾਰ ਮੈਂ ਬੋਲ ਚੁੱਕਿਆ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿਆਂਗਾ, ਸਗੋਂ ਦੋ ਵਾਰ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਨਾ ਆਖਾਂਗਾ !

Tamil: நான் இரண்டொருமுறை பேசினேன்; இனி நான் மறுமொழி கொடுக்காமலும் பேசாமலும் இருப்பேன் என்றான்.

Telugu: ఒక సారి మాట్లాడాను. నేను మళ్ళీ నోరెత్తను. రెండు సార్లు మాట్లాడాను. ఇకపై పలకను.


NETBible: I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more.”

NASB: "Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more."

HCSB: I have spoken once, and I will not reply; twice, but now I can add nothing.

LEB: I spoke once, but I can’t answer–– twice, but not again."

NIV: I spoke once, but I have no answer—twice, but I will say no more."

ESV: I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."

NRSV: I have spoken once, and I will not answer; twice, but will proceed no further."

REB: I have spoken once; I shall not answer again; twice have I spoken; I shall do so no more.

NKJV: Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."

KJV: Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

NLT: I have said too much already. I have nothing more to say."

GNB: I have already said more than I should.

ERV: I spoke once, but I will not speak again. I spoke twice, but I will not say anything more.”

BBE: I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.

MSG: I've talked too much, way too much. I'm ready to shut up and listen."

CEV: I did speak once or twice, but never again.

CEVUK: I did speak once or twice, but never again.

GWV: I spoke once, but I can’t answer–– twice, but not again."


NET [draft] ITL: I have spoken <01696> once <0259>, but I cannot <03808> answer <06030>; twice <08147>, but I will say <03254> no <03808> more <03254>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 40 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran