Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 36 : 20 >> 

Assamese: যি ৰাতিত লোকবিলাকক নিজ নিজ ঠাইত উচ্ছন্ন কৰা হয়, এনে ৰাতিলৈ তুমি বাঞ্ছা নকৰিবা।


AYT: Jangan merindukan malam, ketika bangsa-bangsa diambil dari tempat mereka.



Bengali: রাতের আকাঙ্খা করবেন না, অন্যের বিরুদ্ধে পাপ করার জন্য, যখন মানুষেরা নিজেদের জায়গায় মারা যায়।

Gujarati: અન્યની વિરુદ્ધ પાપ કરવાને રાત્રીની ઇચ્છા ન કર, કે જ્યારે લોકો પોતાની જગ્યાએ નાશ પામે છે.

Hindi: उस रात की अभिलाषा न कर, जिसमें देश-देश के लोग अपने-अपने स्‍थान से मिटाए जाते हैं।

Kannada: ಜನಾಂಗಗಳು ತಟ್ಟನೆ ನಿರ್ಮೂಲವಾಗುವಾಗ ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಪಾಪಮಾಡದಂತೆ, ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಬಯಸಬೇಡ.

Marathi: दुसऱ्या विरूद्ध पाप करण्यास तू रात्र होण्याची इच्छा मनी बाळगू नकोस, लोक रात्री पसार होण्याची वेळ प्रयत्न करतात.

Odiya: ଯେଉଁ ରାତ୍ରିରେ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନେ ସ୍ୱ ସ୍ୱ ସ୍ଥାନରେ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହୁଅନ୍ତି, ସେହି ରାତ୍ରି ବାଞ୍ଛା କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਰਾਤ ਲਈ ਨਾ ਲੋਚ, ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨਾਂ ਤੋਂ ਕੱਢੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: மக்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு அழிந்துபோகச்செய்கிற இரவை விரும்பாதிரும்.

Telugu: ఇతరులకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేయడం కోసం రాత్రి రావాలని కోరుకోవద్దు. మనుషులను తమ స్థలాల్లో నుండి కొట్టివేసే చీకటి కోసం చూడవద్దు.


NETBible: Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.

NASB: "Do not long for the night, When people vanish in their place.

HCSB: Do not long for the night when nations will disappear from their places.

LEB: Don’t look forward to the night, when people disappear from their places.

NIV: Do not long for the night, to drag people away from their homes.

ESV: Do not long for the night, when peoples vanish in their place.

NRSV: Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.

REB: Have no fear if in the breathless terrors of the night you see nations vanish where they stand.

NKJV: Do not desire the night, When people are cut off in their place.

KJV: Desire not the night, when people are cut off in their place.

NLT: Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.

GNB: Don't wish for night to come, the time when nations will perish.

ERV: Don’t be like those who wish darkness would come and hide them. They try to disappear into the night.

BBE:

MSG: And don't think that night, when people sleep off their troubles, will bring you any relief.

CEV: nor can you find safety in the dark world below.

CEVUK: nor can you find safety in the dark world below.

GWV: Don’t look forward to the night, when people disappear from their places.


NET [draft] ITL: Do not <0408> long <07602> for the cover of night <03915> to drag <05927> people <05971> away from their homes <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 36 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran