Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 3 : 17 >> 

Assamese: সেই ঠাইত দুষ্টবোৰে আৰু উপদ্ৰৱ নকৰে; ভাগৰুৱাই তাত জিৰণি পায়।


AYT: Di sana, orang-orang fasik berhenti membuat kekacauan, dan di sana, orang-orang yang kelelahan dapat beristirahat.



Bengali: সেখানে পাপীরা উপদ্রব বন্ধ করে; সেখানে ক্লান্ত লোকেরা বিশ্রাম পায়।

Gujarati: ત્યાં દુષ્ટો બડબડાટ કરવાનું બંધ કરે છે ત્યાં થાકેલાં આરામ પામે છે.

Hindi: उस दशा में दुष्‍ट लोग फिर दुःख नहीं देते, और थके माँदे विश्राम पाते हैं।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟರ ಆಗ್ರಹವು ಅಣಗಿ ಹೋಗುವುದು, ದಣಿದವರು ದಣಿವಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: तेथे गेल्यानंतरच दुष्ट त्रास देण्याचे थांबवितात. तेथे दमलेल्यांना आराम मिळतो.

Odiya: ସେସ୍ଥାନରେ ଦୁଷ୍ଟଗଣ କ୍ଳେଶ ଦେବାରୁ ନିବୃତ୍ତ ଓ ସେ ସ୍ଥାନରେ ପରିଶ୍ରାନ୍ତ ବିଶ୍ରାମପ୍ରାପ୍ତ ।

Punjabi: ਉੱਥੇ ਦੁਸ਼ਟ ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਤੋਂ ਰੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਥੱਕੇ-ਮਾਂਦੇ ਅਰਾਮ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது; பெலனற்று சோர்ந்து போனவர்கள் அங்கே இளைப்பாறுகிறார்கள்.

Telugu: అక్కడ దుర్మార్గులు ఇక బాధపెట్టరు, బలహీనులై అలసిన వారు విశ్రాంతి పొందుతారు.


NETBible: There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

NASB: "There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.

HCSB: There the wicked cease to make trouble, and there the weary find rest.

LEB: There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest.

NIV: There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

ESV: There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

NRSV: There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

REB: There the wicked chafe no more, there the tired labourer takes his ease;

NKJV: There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.

KJV: There the wicked cease [from] troubling; and there the weary be at rest.

NLT: For in death the wicked cease from troubling, and the weary are at rest.

GNB: In the grave wicked people stop their evil, and tired workers find rest at last.

ERV: There the wicked stop causing trouble, and the weary find rest.

BBE: There the passions of the evil are over, and those whose strength has come to an end have rest.

MSG: Where the wicked no longer trouble anyone and bone-weary people get a long-deserved rest?

CEV: In the world of the dead, the wicked and the weary rest without a worry.

CEVUK: In the world of the dead, the wicked and the weary rest without a worry.

GWV: There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest.


NET [draft] ITL: There <08033> the wicked <07563> cease <02308> from turmoil <07267>, and there <08033> the weary <03019> are at rest <05117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 3 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran