Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 3 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া, যিবিলাকে নিজৰ নিমিত্তে ধ্বস-স্তান নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল এনে ৰজাবিলাকৰ আৰু পৃথিৱীৰ মন্ত্ৰীবিলাকৰ লগত,


AYT: bersama raja-raja dan para penasihat bumi, yang membangun kembali reruntuhan bagi diri mereka sendiri,



Bengali: পৃথিবীর রাজাদের এবং মন্ত্রীদের সঙ্গে, যারা তাদের নিজেদের জন্য কবর বানিয়েছিলেন যা এখন ধ্বংস হয়েছে।

Gujarati: પૃથ્વીના જે રાજાઓ અને મંત્રીઓએ, પોતાને વાસ્તે તેઓની સાથે એકાંત નગરો બાંધ્યાં હતાં;

Hindi: और मैं पृथ्‍वी के उन राजाओं और मन्‍त्रियों के साथ होता जिन्‍हों ने अपने लिये सुनसान स्‍थान बनवा लिए,

Kannada: ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳುಬಿದ್ದ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಸಮಾಧಿಗಾಗಿ ಕಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡ ಅರಸರೊಂದಿಗೂ, ಮಂತ್ರಿಗಳೊಡನೆಯೂ ನಾನಿರುತ್ತಿದ್ದೆ.

Marathi: पृथ्वीवरील राजे आणि सल्लागार, ज्यांनी आपल्यासाठी कबरा बांधल्या त्या आता उध्वस्त झाल्या आहेत.

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଉଜାଡ଼ ସ୍ଥାନ ନିର୍ମାଣ କରିଥିଲେ, ଏପରି ରାଜା ଓ ପୃଥିବୀର ମନ୍ତ୍ରୀଗଣ ସହିତ ଥା'ନ୍ତି;

Punjabi: ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਅਤੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ, ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕਬਰਾਂ ਨੂੰ ਉਸਾਰਦੇ ਹਨ,

Tamil: பாழ்நிலங்களில் தங்களுக்கு மாளிகையைக் கட்டின பூமியின் ராஜாக்களுடனும் மந்திரிமார்களுடனும்,

Telugu: శిథిలమైపోయిన భవనాలు తిరిగి కట్టించుకునే భూరాజుల్లాగా, మంత్రుల్లాగా నేను కూడాా చనిపోయి ప్రశాంతంగా ఉండేవాణ్ణి.


NETBible: with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,

NASB: With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;

HCSB: with the kings and counselors of the earth, who rebuilt ruined cities for themselves,

LEB: I would be with the kings and the counselors of the world who built for themselves what are now ruins.

NIV: with kings and counsellors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,

ESV: with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,

NRSV: with kings and counselors of the earth who rebuild ruins for themselves,

REB: with kings and their earthly counsellors who built for themselves cities now laid waste,

NKJV: With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,

KJV: With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;

NLT: I would rest with the world’s kings and prime ministers, famous for their great construction projects.

GNB: sleeping like the kings and rulers who rebuilt ancient palaces.

ERV: with the kings and their advisors who built palaces that are now in ruins.

BBE: With kings and the wise ones of the earth, who put up great houses for themselves;

MSG: In the company of kings and statesmen in their royal ruins,

CEV: with kings and their advisors whose palaces lie in ruins,

CEVUK: with kings and their advisers whose palaces lie in ruins,

GWV: I would be with the kings and the counselors of the world who built for themselves what are now ruins.


NET [draft] ITL: with <05973> kings <04428> and counselors <03289> of the earth <0776> who built <01129> for themselves places now desolate <02723>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran