Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 29 : 14 >> 

Assamese: মই ধাৰ্ম্মিকতাক পিদ্ধিছিলোঁ, আৰু ধাৰ্ম্মিকতাই মোক পিন্ধিছিল, আৰু মোৰ ন্যায়পৰায়ণতা গুণ মোৰ দমা চোলা আৰু পাগুৰিস্বৰূপ আছিল।


AYT: Aku mengenakan kebenaran, dan ia dipakaikan padaku; keadilanku seperti sebuah jubah dan serban.



Bengali: আমি ধার্মিকতা পরতাম এবং এটা আমায় ঢাকত; আমার ন্যায়বিচার কাপড়ের মত ছিল এবং একটা পাগড়ির মত ছিল।

Gujarati: મેં ન્યાયીપણાંને ધારણ કર્યું અને તેણે મને ધારણ કર્યો, મારો ન્યાય મારા માટે જામા તથા પાઘડી સમાન હતો.

Hindi: मैं धर्म को पहिने रहा, और वह मुझे ढांके रहा; मेरा न्‍याय का काम मेरे लिये बागे और सुन्‍दर पगड़ी का काम देता था।

Kannada: ನಾನು ಧರ್ಮವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡೆನು, ಧರ್ಮವು ನನ್ನನ್ನು ಧರಿಸಿತು. ನನ್ನ ನ್ಯಾಯವೇ ನನಗೆ ನಿಲುವಂಗಿಯೂ, ಕಿರೀಟವೂ ಆಗಿತ್ತು.

Marathi: सत्याने जगणे म्हणजे जणू माझे वस्त्र होते. माझे योग्य वागणे म्हणजे माझा अंगरखा आणि डोक्यावरची पगडी होती.

Odiya: ମୁଁ ଧର୍ମ ପରିଧାନ କଲି ଓ ତାହା ମୋତେ ପରିଧାନ କଲା; ମୋହର ଯାଥାର୍ଥିକତା ଆବରଣ-ବସ୍ତ୍ର ଓ ମୁକୁଟ ସ୍ୱରୂପ ଥିଲା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਧਰਮ ਨੂੰ ਪਹਿਨ ਲੈਂਦਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰਾ ਲਿਬਾਸ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਮੇਰਾ ਨਿਆਂ ਚੋਗੇ ਅਤੇ ਪਗੜੀ ਜਿਹਾ ਸੀ,

Tamil: நீதியை அணிந்துகொண்டேன்; அது என் ஆடையாயிருந்தது; என் நியாயம் எனக்குச் சால்வையும் தலைப்பாகையுமாக இருந்தது.

Telugu: నేను నీతిని వస్త్రంగా ధరించుకున్నాను గనక అది నన్ను ధరించింది. నా న్యాయవర్తన నాకు వస్త్రం, పాగా అయింది.


NETBible: I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;

NASB: "I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.

HCSB: I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.

LEB: I put on righteousness, and it was my clothing. I practiced justice, and it was my robe and my turban.

NIV: I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.

ESV: I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.

NRSV: I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.

REB: I put on righteousness as a garment and it clothed me; justice, like a cloak and turban, adorned me.

NKJV: I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.

KJV: I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.

NLT: All I did was just and honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.

GNB: I have always acted justly and fairly.

ERV: Right living was my clothing. Fairness was my robe and turban.

BBE: I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.

MSG: All my dealings with people were good. I was known for being fair to everyone I met.

CEV: Kindness and justice were my coat and hat;

CEVUK: Kindness and justice were my coat and hat;

GWV: I put on righteousness, and it was my clothing. I practiced justice, and it was my robe and my turban.


NET [draft] ITL: I put on <03847> righteousness <06664> and it clothed <03847> me, my just dealing <04941> was like a robe <04598> and a turban <06797>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 29 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran