Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 23 : 6 >> 

Assamese: তেওঁ মহাপৰাক্ৰমেৰে মোৰ লগত জিত কৰিলেহেঁতেন নে? নকৰিলেহেঁতেন, কিন্তু তেওঁ মোলৈ মনোযোগহে কৰিলেহেঁতেন।


AYT: Akankah Dia berbantah denganku dalam kebesaran kuasa-Nya? Tidak, Dia pasti akan menaruh perhatian padaku.



Bengali: তাঁর মহা শক্তিতে কি তিনি আমার বিরুদ্ধে তর্কবিতর্ক করবেন? না, তিনি আমার প্রতি মনোযোগ দেবেন।

Gujarati: શું તે તેમની શક્તિનો મારી સામે ઊપયોગ કરશે? ના, હું જે કહું તે જરૂર તેમના લક્ષમાં લેત.

Hindi: क्‍या वह अपना बड़ा बल दिखाकर मुझ से मुक़द्दमा लड़ता? नहीं, वह मुझ पर ध्‍यान देता।

Kannada: ಆತನು ತನ್ನ ಮಹಾಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಸಂಗಡ ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡುವನೋ? ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ; ನನ್ನ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುವನು.

Marathi: त्याच्या महान सामर्थ्याने त्याने माझ्याविरुध्द वाद केला असता का? नाही; तर त्याने माझ्याकडे लक्ष दिले असते.

Odiya: ସେ କ'ଣ ଆପଣା ମହାପରାକ୍ରମରେ ମୋ' ସଙ୍ଗେ ବିରୋଧ କରିବେ ? ନା; ମାତ୍ର ସେ ମୋ' ପ୍ରତି ମନୋଯୋଗ କରିବେ ।

Punjabi: ਕੀ ਉਹ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਅਨੁਸਾਰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਲੜਦਾ ? ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਉਹ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰਦਾ ।

Tamil: அவர் தம்முடைய மகா வல்லமையினால் என்னுடன் வழக்காடுவாரோ? அவர் அப்படிச் செய்யாமல் என்மேல் தயை வைப்பார்.

Telugu: ఆయన తన అధికబలంతో నాతో వ్యాజ్యెమాడుతాడా? ఆయన అలా చేయడు. నా మనవి ఆలకిస్తాడు.


NETBible: Would he contend with me with great power? No, he would only pay attention to me.

NASB: "Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay attention to me.

HCSB: Would He prosecute me forcefully? No, He will certainly pay attention to me.

LEB: Would he sue me and hide behind great legal maneuvers? No, he certainly would press charges against me.

NIV: Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me.

ESV: Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.

NRSV: Would he contend with me in the greatness of his power? No; but he would give heed to me.

REB: Would he exert his great power to browbeat me? No; God himself would never set his face against me.

NKJV: Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.

KJV: Will he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.

NLT: Would he merely argue with me in his greatness? No, he would give me a fair hearing.

GNB: Would God use all his strength against me? No, he would listen as I spoke.

ERV: Would God use his power against me? No, he would listen to me!

BBE: Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.

MSG: Do you think he'd dismiss me or bully me? No, he'd take me seriously.

CEV: Would he overwhelm me with his greatness? No! He would listen

CEVUK: Would he overwhelm me with his greatness? No! He would listen

GWV: Would he sue me and hide behind great legal maneuvers? No, he certainly would press charges against me.


NET [draft] ITL: Would he contend <07378> with me <05978> with great <07227> power <03581>? No <03808>, he <01931> would only <0389> pay attention <07760> to me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 23 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran