Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 22 : 10 >> 

Assamese: এই হেতুকে তোমাৰ চাৰিওফালে ফান্দ আছে; আৰু আকস্মিক ত্ৰাসে তোমাক বিহ্বল কৰিছে।


AYT: Itu sebabnya, perangkap ada di sekelilingmu, dan ketakutan tiba-tiba mengejutkanmu,



Bengali: এইজন্য, তোমার চারিদিকে ফাঁদ আছে এবং হঠাৎ ভয় তোমায় কষ্ট দেয়;

Gujarati: તેથી તારી ચારેતરફ ફાંસલો છે, અને અણધારી આફત તને ડરાવી મૂકે છે;

Hindi: इस कारण तेरे चारों ओर फन्‍दे लगे हैं, और अचानक डर के मारे तू घबरा रहा है।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ಬೋನುಗಳು ನಿನ್ನ ಸುತ್ತಲು ಕಾದಿವೆ, ಫಕ್ಕನೆ ಉಂಟಾದ ಭಯವು ನಿನ್ನನ್ನು ತಲ್ಲಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

Marathi: म्हणूनच तुझ्या भोवती सापळे आहेत आणि अचानक आलेल्या संकटानी तू घाबरुन जात आहेस.

Odiya: ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭ ଚାରିଆଡ଼େ ଫାନ୍ଦ ଅଛି ଓ ଆକସ୍ମିକ ଭୟ ତୁମ୍ଭକୁ ବ୍ୟାକୁଳ କରୁଅଛି ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਫੰਦੇ ਤੇਰੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਭੈ ਤੋਂ ਤੂੰ ਘਬਰਾਉਂਦਾ ਹੈ !

Tamil: ஆகையால் கண்ணிகள் உம்மைச் சூழ்ந்திருக்கிறது; திடீரென்று உமக்கு வந்த பயங்கரம் உம்மைக் கலங்கச் செய்கிறது.

Telugu: అందుకే బోనులు నిన్ను చుట్టుముడుతున్నాయి. అకస్మాత్తుగా కలిగే భీతి నిన్ను హడలగొడుతున్నది.


NETBible: That is why snares surround you, and why sudden fear terrifies you,

NASB: "Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,

HCSB: Therefore snares surround you, and sudden dread terrifies you,

LEB: That is why traps are all around you and great fear suddenly grips you.

NIV: That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,

ESV: Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you,

NRSV: Therefore snares are around you, and sudden terror overwhelms you,

REB: No wonder there are pitfalls in your path, scares to fill you with sudden terror!

NKJV: Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,

KJV: Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;

NLT: That is why you are surrounded by traps and sudden fears.

GNB: So now there are pitfalls all around you, and suddenly you are full of fear.

ERV: That is why traps are all around you, and sudden trouble makes you afraid.

BBE: For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.

MSG: Now [you're] the one trapped in terror, paralyzed by fear. Suddenly the tables have turned!

CEV: That's why you were suddenly trapped by terror,

CEVUK: That's why you were suddenly trapped by terror,

GWV: That is why traps are all around you and great fear suddenly grips you.


NET [draft] ITL: That is why <03651> <05921> snares <06341> surround <05439> you, and why sudden <06597> fear <06343> terrifies <0926> you,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 22 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran