Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 18 : 14 >> 

Assamese: যি তম্বুতেই সি আশ্ৰয় লব, সেই তম্বুৰেই পৰা তাক তুলি নিয়া হব; ত্ৰাসবোৰৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ তাক নিয়া হব।


AYT: Dia diseret dari kemahnya yang aman, dan melangkah menuju raja kejahatan.



Bengali: সে তার তাঁবু থেকে উচ্ছিন্ন হবে, তার বাড়ি যাতে সে এখন আস্থা রাখে; তাকে মৃত্যুর কাছে নিয়ে আসা হবে, আতঙ্কের রাজার কাছে নিয়ে আসা হবে।

Gujarati: પોતાનો તંબુ કે જેના પર તે વિશ્વાસ રાખે છે તેમાંથી તેને ઉખેડી નાખવામાં આવશે; અને તેને ભયના રાજાની હજૂરમાં લાવવામાં આવશે.

Hindi: अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।

Kannada: ಅವನ ನಿರ್ಭಯದ ಗುಡಾರದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಎಳೆದು, ಮಹಾಭೀತಿಗಳ ರಾಜನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಸಾಗಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವನು.

Marathi: त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्याला भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.

Odiya: ସେ ଆପଣା ବିଶ୍ୱାସ-ସ୍ଥଳରୂପ ତମ୍ବୁରୁ ଉତ୍ପାଟିତ ହେବ ଓ ସେ ଭୟଙ୍କର ରାଜା ନିକଟକୁ ଅଣାଯିବ ।

Punjabi: ਆਪਣੇ ਜਿਸ ਤੰਬੂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਸੀ, ਉਹ ਪੁੱਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਖੌਫ਼ਨਾਕ ਰਾਜੇ ਕੋਲ ਪਹੁੰਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ !

Tamil: அவனுடைய நம்பிக்கை அவனுடைய கூடாரத்திலிருந்து வேருடன் பிடுங்கப்படும்; அது அவனைப் பயங்கரமான ராஜாவினிடத்தில் துரத்தும்.

Telugu: వాళ్ళు నిర్భయంగా తమ గుడారాల్లో ఉన్నప్పుడు వారిని బయటకు ఈడ్చివేస్తారు. వారిని క్రూరుడైన రాజు దగ్గరికి బందీలుగా కొనిపోతారు.


NETBible: He is dragged from the security of his tent, and marched off to the king of terrors.

NASB: "He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.

HCSB: He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors.

LEB: He is dragged from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.

NIV: He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.

ESV: He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors.

NRSV: They are torn from the tent in which they trusted, and are brought to the king of terrors.

REB: He is plucked from the safety of his home, and death's terrors escort him to their king.

NKJV: He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.

KJV: His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

NLT: They are torn from the security of their tent, and they are brought down to the king of terrors.

GNB: They are torn from the tents where they lived secure, and are dragged off to face King Death.

ERV: They will be taken away from the safety of their tents and be led away to meet death, the king of terrors.

BBE: He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.

MSG: They are snatched from their home sweet home and marched straight to the death house.

CEV: Those sinners are dragged from the safety of their tents to die a gruesome death.

CEVUK: Those sinners are dragged from the safety of their tents to die a gruesome death.

GWV: He is dragged from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.


NET [draft] ITL: He is dragged <05423> from the security <04009> of his tent <0168>, and marched off <06805> to the king <04428> of terrors <01091>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 18 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran