Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 8 : 29 >> 

Assamese: সাগৰ সীমা নিৰূপণ কৰাৰ আগেয়ে মই সেই ঠাইত আছিলোঁ, সেয়ে সাগৰৰ পানী তেওঁ আজ্ঞা কৰা ঠাইৰ বাহিৰে আন ঠাইত যেন প্লাৱিত নহয়। আৰু যেতিয়া তেওঁ পৃথিবীৰ মুল ক’ত স্থাপন হব আদেশ দিছিল।


AYT: ketika Dia menetapkan batas-batas kepada lautan supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Dia menentukan dasar-dasar bumi.



Bengali: যখন তিনি সমুদ্রের সীমা ঠিক করলেন, যেন জল তাঁর আদেশ অমান্য না করে, যখন তিনি পৃথিবীর মূল নির্ধারণ করলেন;

Gujarati: જ્યારે તેમણે સાગરની હદ નિયુક્ત કરી અને તેની મર્યાદાનું ઉલ્લંધન કરવાની તેમણે મના ફરમાવી. અને જ્યારે તેમણે પૃથ્વીના પાયા નાખ્યા.

Hindi: जब उसने समुद्र का सिवाना ठहराया, कि जल उसकी आज्ञा का उल्‍लंघन न कर सके, और जब वह पृथ्‍वी की नींव की डोरी लगाता था,

Kannada: ಪ್ರವಾಹಗಳು ತನ್ನ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು ಮೀರದ ಹಾಗೆ ಆತನು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಮೇರೆಯನ್ನು ನೇಮಿಸಿ, ಭೂಮಿಯ ಅಸ್ತಿವಾರಗಳನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡುವಾಗ,

Marathi: जेव्हा त्याने सागराच्या पाण्याला सीमाबध्द केले तेव्हा ही मी होते. पाण्याने त्याच्या आज्ञेच उल्लंघन करून पसरू नये, आणि जेव्हा त्याने आज्ञा केली पृथ्वीचा पाया जेथे असायला पाहिजे तेथे मी होते.

Odiya: ଜଳସମୂହ ଯେପରି ତାହାଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ଲଙ୍ଘନ କରି ନ ପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ଯେଉଁ ସମୟରେ ସେ ସମୁଦ୍ରର ସୀମା ନିରୂପଣ କଲେ ଓ ଯେଉଁ ସମୟରେ ଜଗତର ମୂଳଦୁଆ ଚିହ୍ନିତ କଲେ;

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਨੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਠਹਿਰਾਈਆਂ, ਭਈ ਪਾਣੀ ਉਹ ਦੇ ਹੁਕਮੋਂ ਬਾਹਰ ਨਾ ਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਨੇ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਠਹਿਰਾਈਆਂ,

Tamil: சமுத்திரத் தண்ணீர் தன்னுடைய கரையைவிட்டு மீறாதபடி அதற்கு எல்லையைக் கட்டளையிட்டு, பூமியின் அஸ்திபாரங்களை நிலைப்படுத்தும்போதும்,

Telugu: భూమికి పునాదులు వేసినప్పుడు, సముద్ర జలాలు తమ సరిహద్దులు దాటకుండా సముద్రాలకు పొలిమేరలు ఏర్పరచినప్పుడు నేను ఉన్నాను.


NETBible: when he gave the sea his decree that the waters should not pass over his command, when he marked out the foundations of the earth,

NASB: When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;

HCSB: when He set a limit for the sea so that the waters would not violate His command, when He laid out the foundations of the earth.

LEB: when he set a limit for the sea so the waters would not overstep his command, when he traced the foundations of the earth,

NIV: when he gave the sea its boundary so that the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.

ESV: when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,

NRSV: when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,

REB: when he prescribed limits for the sea so that the waters do not transgress his command, when he made earth's foundations firm.

NKJV: When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,

KJV: When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

NLT: I was there when he set the limits of the seas, so they would not spread beyond their boundaries. And when he marked off the earth’s foundations,

GNB: and ordered the waters of the sea to rise no further than he said. I was there when he laid the earth's foundations.

ERV: I was there when he set the limits on the sea to make it stop where he said. I was there when he laid the foundations of the earth.

BBE: When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:

MSG: When he drew a boundary for Sea, posted a sign that said, NO TRESPASSING, And then staked out Earth's foundations,

CEV: I was there when he set boundaries for the sea to make it obey him, and when he laid foundations to support the earth.

CEVUK: I was there when he set boundaries for the sea to make it obey him, and when he laid foundations to support the earth.

GWV: when he set a limit for the sea so the waters would not overstep his command, when he traced the foundations of the earth,


NET [draft] ITL: when he gave <07760> the sea <03220> his decree <02706> that the waters <04325> should not <03808> pass over <05674> his command <06310>, when he marked out <02710> the foundations <04144> of the earth <0776>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 8 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran