Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 7 : 7 >> 

Assamese: আৰু মই বহুতো শিক্ষা নোপোৱা যুৱকসকলক দেখিছিলোঁ, যুৱক সকলৰ মাজত মই এজন জ্ঞানশূন্য যুৱকক দেখিছিলোঁ।


AYT: dan aku telah melihat di antara orang-orang naif, aku telah mengamati di antara anak-anak, seorang muda yang tidak berakal budi



Bengali: নির্বোধদের মধ্যে আমার চোখ পড়ল, আমি যুবকদের মধ্যে এক জনকে দেখলাম, সে বুদ্ধিহীন যুবক।

Gujarati: અને ત્યાં મેં ઘણાં ભોળા યુવાનોને જોયા. તેમાં એક અક્કલહીન યુવાન મારી નજરે પડ્યો.

Hindi: तब मैं ने भोले लोगों में से एक निर्बुद्धि जवान को देखा;

Kannada: ಅಲ್ಪಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳ ಅನೇಕ ಯುವಕರು ಕಾಣಿಸಿದರು. ಅವರಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನಹೀನನಾದ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನನ್ನು ಕಂಡೆನು.

Marathi: आणि मी पुष्कळ भोळे तरुण पाहिले. मला तरुणांमध्ये एक तरुण दिसला जो बुद्धिहीन मनुष्य होता.

Odiya: ତହିଁରେ ମୁଁ ଦେଖିଲି, ଅଜ୍ଞାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଓ ଚିହ୍ନିଲି ଯୁବାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜଣେ ବୁଦ୍ଧିବିହୀନ ଯୁବା ଲୋକ

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਭੋਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਇੱਕ ਨਿਰਬੁੱਧ ਗੱਭਰੂ ਜੁਆਨ ਵੇਖਿਆ,

Tamil: பேதையர்களாகிய வாலிபர்களுக்குள்ளே ஒரு புத்தியற்ற வாலிபனைக்கண்டு அவனை கவனித்தேன்.

Telugu: జ్ఞానంలేని యువకుల మధ్య ఒక తెలివి తక్కువ యువకుడు నాకు కనబడ్డాడు.


NETBible: and I saw among the naive – I discerned among the youths – a young man who lacked wisdom.

NASB: And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,

HCSB: I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.

LEB: I was looking at gullible people when I saw a young man without much sense among youths.

NIV: I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.

ESV: and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,

NRSV: and I saw among the simple ones, I observed among the youths, a young man without sense,

REB: and I saw among the simpletons, among the young men there I noticed a lad devoid of all sense.

NKJV: And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,

KJV: And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

NLT: and saw a simpleminded young man who lacked common sense.

GNB: and I saw many inexperienced young men, but noticed one foolish fellow in particular.

ERV: at some foolish teenagers and noticed one who had no sense at all.

BBE: I saw among the young men one without sense,

MSG: Watching the mindless crowd stroll by, I spotted a young man without any sense

CEV: some foolish young men.

CEVUK: some foolish young men.

GWV: I was looking at gullible people when I saw a young man without much sense among youths.


NET [draft] ITL: and I saw <07200> among the naive <06612>– I discerned <0995> among the youths <01121>– a young man <05288> who lacked <02638> wisdom <03820>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 7 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran