Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 4 : 17 >> 

Assamese: কাৰণ তেওঁলোকে দুষ্টতাৰূপ পিঠা ভোজন কৰে, আৰু উপদ্ৰৱৰূপ দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰে।


AYT: Sebab, mereka memakan roti kefasikan, dan meminum anggur kekejaman.



Bengali: কারণ তারা দুষ্টতার রুটি খায়, তারা অত্যাচারের আঙ্গুর রস পান করে।

Gujarati: કારણ કે તેઓ દુષ્ટતાને અન્ન તરીકે ખાય છે અને જોરજુલમને દ્રાક્ષારસની જેમ પીએ છે.

Hindi: वे तो दुष्‍टता से कमाई हुई रोटी खाते, और उपद्रव के द्वारा पाया हुआ दाखमधु पीते हैं।

Kannada: ದುಷ್ಟತನವೇ ಅವರ ಆಹಾರ; ಬಲಾತ್ಕಾರವೇ ಅವರ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸಪಾನ.

Marathi: कारण ते दुष्टाईने मिळवलेली भाकर खातात आणि हिंसेचे मद्य पितात.

Odiya: ଯେହେତୁ ସେମାନେ ଦୁଷ୍ଟତାରୂପ ଅନ୍ନ ଭକ୍ଷଣ କରନ୍ତି; ପୁଣି, ଦୌରାତ୍ମ୍ୟରୂପ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦੇ ਅਤੇ ਜ਼ੁਲਮ ਦੀ ਮਧ ਪੀਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் துன்மார்க்கத்தின் அப்பத்தைச் சாப்பிட்டு, கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள்.

Telugu: వాళ్ళు దౌర్జన్యం చేసి తమ ఆహారం సంపాదించుకుంటారు. బలవంతంగా ద్రాక్షారసం లాక్కుని తాగుతారు.


NETBible: For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.

NASB: For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.

HCSB: They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

LEB: They eat food obtained through wrongdoing and drink wine obtained through violence.

NIV: They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

ESV: For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

NRSV: For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

REB: The bread they eat is gained by crime, the wine they drink is got by violence.

NKJV: For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

KJV: For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

NLT: They eat wickedness and drink violence!

GNB: Wickedness and violence are like food and drink to them.

ERV: Evil and violence are their food and drink.

BBE: The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.

MSG: Perversity is their food and drink, violence their drug of choice.

CEV: Their food and drink are violence and cruelty.

CEVUK: Their food and drink are violence and cruelty.

GWV: They eat food obtained through wrongdoing and drink wine obtained through violence.


NET [draft] ITL: For <03588> they eat <03898> bread <03899> gained from wickedness <07562> and drink <08354> wine <03196> obtained from violence <02555>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 4 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran