Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 26 : 25 >> 

Assamese: তেওঁ ভাল অমায়িভাবে কথা ক’ব, কিন্তু তেওঁক বিশ্বাস নকৰিবা, কাৰণ তেওঁৰ হৃদয়ত ঘিণলগীয়া বস্তু সাতটা থাকে;


AYT: Apabila bicaranya ramah, jangan memercayainya, karena ada tujuh macam kekejian dalam hatinya.



Bengali: তার আওয়াজ মধুর মত হলে তাকে বিশ্বাস কোরো না, কারণ তার হৃদয়ের মধ্যে সাতটা ঘৃণার বস্তু থাকে।

Gujarati: તે મીઠી મીઠી વાતો કરે, પણ તેના પર વિશ્વાસ ન કર, કારણ કે તેના હૃદયમાં સાતગણાં ષળયંત્રોના ઇરાદા ભરેલા હોય છે.

Hindi: उसकी मीठी-मीठी बात प्रतीति न करना, क्‍योंकि उसके मन में सात घिनौनी वस्‍तुएं रहती हैं;

Kannada: ಸವಿಮಾತನಾಡಿದರೂ ಅವನನ್ನು ನಂಬಬೇಡ, ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟೋ ಹೇಯ ಕೃತ್ಯಗಳು.

Marathi: तो विनम्रपणे बोलेल, पण त्याच्यावर विश्वास ठेवू नका, कारण त्याच्या हृदयात सात घृणा आहेत;

Odiya: ସେ ମିଷ୍ଟସ୍ୱରରେ କହିଲେ, ତାହାକୁ ବିଶ୍ୱାସ କର ନାହିଁ, ଯେହେତୁ ତାହାର ହୃଦୟରେ ସାତଟା ଘୃଣ୍ୟ ବିଷୟ ଥାଏ ।

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਮਿੱਠੀਆਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰੀਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਸੱਤ ਘਿਣਾਉਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹਨ ।

Tamil: அவன் தாழ்மையாக பேசினாலும் அவனை நம்பாதே; அவனுடைய இருதயத்தில் ஏழு அருவருப்புகள் உண்டு.

Telugu: వాడు దయగా మాటలాడితే వాడి మాట నమ్మవద్దు. వాడి హృదయంలో ఏడు అసహ్యమైన విషయాలు ఉన్నాయి.


NETBible: When he speaks graciously, do not believe him, for there are seven abominations within him.

NASB: When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.

HCSB: When he speaks graciously, don't believe him, for there are seven abominations in his heart.

LEB: When he talks charmingly, do not trust him because of the seven disgusting things in his heart.

NIV: Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.

ESV: when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;

NRSV: when an enemy speaks graciously, do not believe it, for there are seven abominations concealed within;

REB: when his speech is fair, do not trust him, for seven abominations fill his mind;

NKJV: When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;

KJV: When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.

NLT: Though they pretend to be kind, their hearts are full of all kinds of evil.

GNB: They may sound fine, but don't believe him, because his heart is filled to the brim with hate.

ERV: What they say sounds good, but don’t trust them. They are full of evil ideas.

BBE: When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:

MSG: When he speaks warmly to you, don't believe him for a minute; he's just waiting for the chance to rip you off.

CEV: than can be counted-- so don't believe a word!

CEVUK: than can be counted— so don't believe a word!

GWV: When he talks charmingly, do not trust him because of the seven disgusting things in his heart.


NET [draft] ITL: When <03588> he speaks <06963> graciously <02603>, do not <0408> believe <0539> him, for <03588> there are seven <07651> abominations <08441> within <03820> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 26 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran