Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 22 : 28 >> 

Assamese: তোমাৰ পিতৃয়ে স্থাপন কৰা, পূৰ্ব্বৰ সীমাৰ শিল নুগুচাবা।


AYT: Jangan memindahkan batas tanah lama, yang ditetapkan nenek moyangmu.



Bengali: সীমার পুরাতন পাথর সরিও না, যা তোমার পিতৃপুরুষরা স্থাপন করেছেন।

Gujarati: તારા પિતૃઓએ જે અસલના સીમા પથ્થર નક્કી કર્યા છે તેને ન ખસેડ.

Hindi: जो सिवाना तेरे पुरखाओं ने बान्‍धा हो, उस पुराने सिवाने को न बढ़ाना।

Kannada: ನಿನ್ನ ಪಿತೃಗಳು ಹಾಕಿದ ಪೂರ್ವಕಾಲದ ಮೇರೆಯನ್ನು ದಾಟಬೇಡ.

Marathi: तुझ्या वडिलांनी जी प्राचीन सीमा घालून ठेवली आहे तो दगड दूर करू नकोस.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ପିତୃଲୋକମାନେ ଯେଉଁ ପୁରାତନ ସୀମା ସ୍ଥାପନ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ଘୁଞ୍ଚାଅ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਪੁਰਾਣੇ ਬੰਨੇ ਤੇਰੇ ਵੱਡਿਆਂ ਨੇ ਲਾਏ ਸਨ, ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਨਾ ਸਰਕਾ ।

Tamil: உன்னுடைய முன்னோர்கள் நாட்டின ஆரம்ப எல்லைக்குறியை மாற்றாதே.

Telugu: నీ పూర్వీకులు వేసిన పురాతనమైన పొలిమేర రాతిని నీవు తీసివేయకూడదు.


NETBible: Do not move an ancient boundary stone which was put in place by your ancestors.

NASB: Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.

HCSB: Don't move an ancient property line that your fathers set up.

LEB: Do not move an ancient boundary marker that your ancestors set in place.

NIV: Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.

ESV: Do not move the ancient landmark that your fathers have set.

NRSV: Do not remove the ancient landmark that your ancestors set up.

REB: Do not move the ancient boundary stone which your ancestors set up.

NKJV: Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.

KJV: Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

NLT: Do not steal your neighbor’s property by moving the ancient boundary markers set up by your ancestors.

GNB: Never move an old property line that your ancestors established.

ERV: Never move an old property line that was marked long ago by your ancestors.

BBE: Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.

MSG: Don't stealthily move back the boundary lines staked out long ago by your ancestors.

CEV: Don't move a boundary marker set up by your ancestors.

CEVUK: Don't move a boundary marker set up by your ancestors.

GWV: Do not move an ancient boundary marker that your ancestors set in place.


NET [draft] ITL: Do not <0408> move <05253> an ancient <05769> boundary stone <01366> which <0834> was put <06213> in place by your ancestors <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 22 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran