Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 20 : 28 >> 

Assamese: বিশ্বাসযোগ্য আৰু বিশ্বস্বতাৰ নিয়মে ৰজাক সংৰক্ষিত কৰে, আৰু তেওঁৰ সিংহাসন প্রেমৰ দ্বাৰাই নিৰাপদে থাকে।


AYT: Kesetiaan dan kebenaran melindungi raja, dan takhtanya ditopang oleh kebaikan.



Bengali: নিয়মের বিশ্বস্ততা ও বিশ্বাসযোগ্যতা রাজাকে রক্ষা করে; তিনি দয়ায় নিজের সিংহাসন সুরক্ষিত রাখেন।

Gujarati: કૃપા અને સત્ય રાજાનું રક્ષણ કરે છે, તેનું રાજ્યાસન વફાદારી પર ટકેલું છે.

Hindi: राजा की रक्षा कृपा और सच्‍चाई के कारण होती है, और कृपा करने से उसकी गद्दी संभलती है।

Kannada: ರಾಜನ ಕೃಪಾಸತ್ಯತೆಗಳು ಅವನನ್ನು ಕಾಯುವವು, ಅವನ ಕರುಣೆಯೇ ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನಕ್ಕೆ ಆಧಾರ.

Marathi: कराराचा प्रामाणिपणा आणि विश्वासनियता राजाचे रक्षण करतात, तो प्रेमाने राजासन बळकट करतो.

Odiya: ଦୟା ଓ ସତ୍ୟତା ରାଜାକୁ ରକ୍ଷା କରେ; ପୁଣି, ଦୟା ଦ୍ୱାରା ତାହାର ସିଂହାସନ ସ୍ଥିର ହୁଏ ।

Punjabi: ਦਯਾ ਅਤੇ ਸਚਿਆਈ ਰਾਜੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਸਗੋਂ ਦਯਾ ਨਾਲ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਗੱਦੀ ਸੰਭਲਦੀ ਹੈ ।

Tamil: தயையும் சத்தியமும் ராஜாவைக் காக்கும்; தயையினாலே தன்னுடைய சிங்காசனத்தை நிற்கச்செய்வான்.

Telugu: కృప, సత్యం రాజుకు రక్ష. కృప మూలంగా అతడు తన సింహాసనాన్ని పదిలం చేసుకుంటాడు.


NETBible: Loyal love and truth preserve a king, and his throne is upheld by loyal love.

NASB: Loyalty and truth preserve the king, And he upholds his throne by righteousness.

HCSB: Loyalty and faithfulness deliver a king; through loyalty he maintains his throne.

LEB: Mercy and truth protect a king, and with mercy he maintains his throne.

NIV: Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.

ESV: Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.

NRSV: Loyalty and faithfulness preserve the king, and his throne is upheld by righteousness.

REB: Loyalty and good faith preserve a king; his throne is upheld by justice.

NKJV: Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.

KJV: Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

NLT: Unfailing love and faithfulness protect the king; his throne is made secure through love.

GNB: A king will remain in power as long as his rule is honest, just, and fair.

ERV: A king who is loyal and true will keep his power. Loyalty will keep his kingdom strong.

BBE: Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.

MSG: Love and truth form a good leader; sound leadership is founded on loving integrity.

CEV: Rulers are protected by God's mercy and loyalty, but they must be merciful for their kingdoms to last.

CEVUK: Rulers are protected by God's mercy and loyalty, but they must be merciful for their kingdoms to last.

GWV: Mercy and truth protect a king, and with mercy he maintains his throne.


NET [draft] ITL: Loyal love <02617> and truth <0571> preserve <05341> a king <04428>, and his throne <03678> is upheld <05582> by loyal love <02617>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 20 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran