Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 2 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়াহে যিহোৱাৰ প্রতি থকা ভয় তুমি বুজিব পাৰিবা, আৰু তুমি ঈশ্বৰৰ জ্ঞান বিচাৰি পাবা।


AYT: pada waktu itulah kamu akan mengerti tentang takut akan TUHAN, dan menemukan pengetahuan akan Allah.



Bengali: তবে সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে, ঈশ্বরের বিষয়ে জ্ঞান খুঁজে পাবে।

Gujarati: તો તને યહોવાહના ભયની સમજણ પડશે અને તને ઈશ્વરનું ડહાપણ પ્રાપ્ત થશે.

Hindi: तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्‍वर का ज्ञान तुझे प्राप्‍त होगा।

Kannada: ಆಗ ನೀನು ಯೆಹೋವನ ಭಯವನ್ನು ಅರಿತು, ದೈವಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಿ.

Marathi: तर तुला परमेश्वराच्या भयाची जाणीव होईल आणि देवाविषयीचे ज्ञान तुला सापडेल.

Odiya: ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିଷୟକ ଭୟ ବୁଝିବ ଓ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବିଷୟକ ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନ ପାଇବ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭੈ ਨੂੰ ਸਮਝੇਂਗਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗਾ,

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருக்குப் பயப்படுதல் இன்னதென்று நீ உணர்ந்து, தேவனை அறியும் அறிவைக் கண்டடைவாய்.

Telugu: యెహోవాాపట్ల భయభక్తులు కలిగి ఉండడం ఎలా ఉంటుందో నువ్వు గ్రహిస్తావు. దేవుణ్ణి గూర్చిన విజ్ఞానం నీకు దొరుకుతుంది.


NETBible: then you will understand how to fear the Lord, and you will discover knowledge about God.

NASB: Then you will discern the fear of the LORD And discover the knowledge of God.

HCSB: then you will understand the fear of the LORD and discover the knowledge of God.

LEB: then you will understand the fear of the LORD and you will find the knowledge of God.

NIV: then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

ESV: then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

NRSV: then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

REB: then you will understand the fear of the LORD and attain to knowledge of God.

NKJV: Then you will understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.

KJV: Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

NLT: Then you will understand what it means to fear the LORD, and you will gain knowledge of God.

GNB: If you do, you will know what it means to fear the LORD and you will succeed in learning about God.

ERV: If you do this, you will understand what it means to respect the LORD, and you will come to know God.

BBE: Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.

MSG: Believe me, before you know it Fear-of-GOD will be yours; you'll have come upon the Knowledge of God.

CEV: Then you will understand what it means to respect and to know the LORD God.

CEVUK: Then you will understand what it means to respect and to know the Lord God.

GWV: then you will understand the fear of the LORD and you will find the knowledge of God.


NET [draft] ITL: then <0227> you will understand <0995> how to fear <03374> the Lord <03068>, and you will discover <04672> knowledge <01847> about God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 2 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran