Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 15 : 5 >> 

Assamese: অজ্ঞানী লোকে নিজৰ পিতৃৰ নিয়মানুৱৰ্তিতা অৱজ্ঞা কৰে; কিন্তু যি জনে শুধৰণিৰ পৰা শিক্ষা লয়, তেওঁ দূৰদৰ্শী।


AYT: Orang bodoh menghina didikan ayahnya, tetapi siapa memelihara teguran adalah bijak.



Bengali: নির্বোধ নিজের বাবার শাসন অবজ্ঞা করে; কিন্তু যে সংশোধন মানে, সেই বিচক্ষণ হয়।

Gujarati: મૂર્ખ પોતાના પિતાની શિખામણને તુચ્છ ગણે છે, પણ ઠપકાને ગંભીરતાથી લક્ષમાં લેનાર શાણો થાય છે.

Hindi: मूढ़ अपने पिता की शिक्षा का तिरस्‍कार करता है, परन्‍तु जो डाँट को मानता, वह चतुर हो जाता है।

Kannada: ಮೂರ್ಖನು ತಂದೆಯ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವನು, ಗದರಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುವವನು ಜಾಣನು.

Marathi: मूर्ख आपल्या वडिलांचे शिक्षण तुच्छ लेखतो, पण जो विवेकी आहे तो चुकीतून सुधारतो.

Odiya: ଅଜ୍ଞାନ ଆପଣା ପିତାର ଶାସନ ହେଳା କରେ; ପୁଣି, ଅନୁଯୋଗ ଯେ ଘେନେ, ସେ ବୁଦ୍ଧି ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਤਾੜਨਾ ਨੂੰ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਿਆਣਾ ਹੈ ।

Tamil: மூடன் தன்னுடைய தகப்பனுடைய புத்தியை அலட்சியப்படுத்துகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலைக் கவனித்து நடக்கிறவனோ விவேகி.

Telugu: మూర్ఖుడు తన తండ్రి చేసే క్రమశిక్షణను ధిక్కరిస్తాడు. బుద్ధిమంతుడు దిద్దుబాటును స్వీకరిస్తాడు.


NETBible: A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds reproof shows good sense.

NASB: A fool rejects his father’s discipline, But he who regards reproof is sensible.

HCSB: A fool despises his father's instruction, but a person who heeds correction is sensible.

LEB: A stubborn fool despises his father’s discipline, but whoever appreciates a warning shows good sense.

NIV: A fool spurns his father’s discipline, but whoever heeds correction shows prudence.

ESV: A fool despises his father's instruction, but whoever heeds reproof is prudent.

NRSV: A fool despises a parent’s instruction, but the one who heeds admonition is prudent.

REB: A fool spurns his father's correction, but whoever heeds a reproof shows good sense.

NKJV: A fool despises his father’s instruction, But he who receives correction is prudent.

KJV: A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

NLT: Only a fool despises a parent’s discipline; whoever learns from correction is wise.

GNB: It is foolish to ignore what your parents taught you; it is wise to accept their correction.

ERV: Fools refuse to listen to their father’s advice, but those who accept discipline are smart.

BBE: A foolish man puts no value on his father’s training; but he who has respect for teaching has good sense.

MSG: Moral dropouts won't listen to their elders; welcoming correction is a mark of good sense.

CEV: Don't be a fool and disobey your parents. Be smart! Accept correction.

CEVUK: Don't be a fool and disobey your parents. Be clever! Accept correction.

GWV: A stubborn fool despises his father’s discipline, but whoever appreciates a warning shows good sense.


NET [draft] ITL: A fool <0191> rejects <05006> his father’s <01> discipline <04148>, but whoever heeds <08104> reproof <08433> shows good sense <06191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 15 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran