Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 13 : 14 >> 

Assamese: জ্ঞানী লোকৰ শিক্ষা জীৱনৰ ভুমুকস্বৰূপ হয়। মৃত্যু ফান্দৰ পৰা তোমাক আঁতৰাই ৰাখিব।


AYT: Pengajaran orang berhikmat adalah sumber kehidupan untuk menjauhkan orang dari perangkap maut.



Bengali: জ্ঞানবানের শিক্ষা জীবনের ঝরনা, তা মৃত্যুর ফাঁদ থেকে দূরে যাবার পথ।

Gujarati: જ્ઞાનીનું શિક્ષણ જીવનનો ઝરો છે, જે તે વ્યક્તિને મૃત્યુના ફાંદામાંથી ઉગારી લે છે.

Hindi: बुद्धिमान की शिक्षा जीवन का सोता है, और उसके द्वारा लोग मृत्‍यु के फन्‍दों से बच सकते हैं।

Kannada: ಜ್ಞಾನಿಯ ಬೋಧನೆ ಜೀವದ ಬುಗ್ಗೆ, ಅದನ್ನಾಲಿಸುವವನು ಮೃತ್ಯುಪಾಶದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.

Marathi: सुज्ञाची शिकवण जीवनाचा झरा आहे, ते तुम्हाला मृत्युपाशापासून दूर वळविल.

Odiya: ମୃତ୍ୟୁର ଫାନ୍ଦରୁ ଫେରାଇବା ପାଇଁ ଜ୍ଞାନବାନ୍ର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଜୀବନ-ଝର ସ୍ୱରୂପ ଅଟେ ।

Punjabi: ਬੁੱਧਵਾਨ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਜੀਉਣ ਦਾ ਸੋਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

Tamil: ஞானவான்களுடைய போதகம் வாழ்வுதரும் ஊற்று; அதினால் மரணக்கண்ணிகளுக்குத் தப்பலாம்.

Telugu: జ్ఞానుల ఉపదేశం జీవం కలిగించే ఊట. మనుషులు దాని మూలంగా మరణ బంధకాల నుండి తప్పించుకుంటారు.


NETBible: Instruction from the wise is like a life-giving fountain, to turn a person from deadly snares.

NASB: The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.

HCSB: A wise man's instruction is a fountain of life, turning people away from the snares of death.

LEB: The teachings of a wise person are a fountain of life to turn one away from the grasp of death.

NIV: The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.

ESV: The teaching of the wise is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.

NRSV: The teaching of the wise is a fountain of life, so that one may avoid the snares of death.

REB: The teaching of the wise is a fountain of life offering escape from the snares of death.

NKJV: The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.

KJV: The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.

NLT: The advice of the wise is like a life–giving fountain; those who accept it avoid the snares of death.

GNB: The teachings of the wise are a fountain of life; they will help you escape when your life is in danger.

ERV: The teaching of the wise is a source of life; their words will save you from deadly traps.

BBE: The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.

MSG: The teaching of the wise is a fountain of life, so, no more drinking from death-tainted wells!

CEV: Sensible instruction is a life-giving fountain that helps you escape all deadly traps.

CEVUK: Sensible instruction is a life-giving fountain that helps you escape all deadly traps.

GWV: The teachings of a wise person are a fountain of life to turn one away from the grasp of death.


NET [draft] ITL: Instruction <08451> from the wise <02450> is like a life-giving <02416> fountain <04726>, to turn <05493> a person from deadly <04194> snares <04170>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 13 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran