Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 12 : 10 >> 

Assamese: যিজনে সত্যতাত চলে, তেওঁ নিজৰ পশুৰ প্রয়োজনীয়তালৈ যত্ন কৰে; কিন্তু দুষ্টলোকৰ সহানুভুতি নিষ্ঠুৰতাযুক্ত।


AYT: Orang benar memperhatikan nyawa hewan-hewannya, tetapi belas kasihan orang fasik itu kejam.



Bengali: ধার্মিক নিজের পশুর প্রাণের বিষয় চিন্তা করে; কিন্তু দুষ্টদের দয়া নিষ্ঠুর।

Gujarati: ભલો માણસ પોતાના પશુના જીવની સંભાળ રાખે છે, પણ દુષ્ટ માણસની દયા ક્રૂરતા સમાન હોય છે.

Hindi: धर्मी अपने पशु के भी प्राण की सुधि रखता है, परन्‍तु दुष्‍टों की दया भी निर्दयता है।

Kannada: ಶಿಷ್ಟನು ತನ್ನ ಪಶುಗಳ ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ದುಷ್ಟನ ವಾತ್ಸಲ್ಯವೋ ಕ್ರೂರತನವೇ.

Marathi: नीतिमान आपल्या प्राण्यांविषयीच्या गरजांची काळजी घेतो, पण दुष्टाचे दयाळूपणहि क्रूर असते.

Odiya: ଧାର୍ମିକ ମନୁଷ୍ୟ ଆପଣା ପଶୁର ପ୍ରାଣକୁ ଆଦର କରେ, ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର କରୁଣା ନିଷ୍ଠୁର ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਆਪਣੇ ਪਸ਼ੂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੀ ਵੀ ਸੁੱਧ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਦਯਾ ਵੀ ਨਿਰਦਈ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: நீதிமான் தன்னுடைய மிருகஜீவன்களைக் காப்பாற்றுகிறான்; துன்மார்க்கர்களுடைய இரக்கமும் கொடுமையே.

Telugu: ఉత్తముడు తమ పశువుల ప్రాణాల పట్ల దయ చూపుతారు. దుష్టులు చూపించే ప్రేమ క్రూరత్వమే.


NETBible: A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.

NASB: A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.

HCSB: A righteous man cares about his animal's health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.

LEB: A righteous person cares even about the life of his animals, but the compassion of wicked people is nothing but cruelty.

NIV: A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.

ESV: Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.

NRSV: The righteous know the needs of their animals, but the mercy of the wicked is cruel.

REB: A right-minded person cares for his beast, but one who is wicked is cruel at heart.

NKJV: A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.

KJV: A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.

NLT: The godly are concerned for the welfare of their animals, but even the kindness of the wicked is cruel.

GNB: Good people take care of their animals, but wicked people are cruel to theirs.

ERV: Good people take good care of their animals, but the wicked know only how to be cruel.

BBE: An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.

MSG: Good people are good to their animals; the "good-hearted" bad people kick and abuse them.

CEV: Good people are kind to their animals, but a mean person is cruel.

CEVUK: Good people are kind to their animals, but a mean person is cruel.

GWV: A righteous person cares even about the life of his animals, but the compassion of wicked people is nothing but cruelty.


NET [draft] ITL: A righteous <06662> person cares for <03045> the life <05315> of his animal <0929>, but even the most compassionate acts <07356> of the wicked <07563> are cruel <0394>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 12 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran