Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 7 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া মই কলোঁ, “হে প্ৰভু যিহোৱা, “মই অনুৰোধ কৰিছোঁ, আপুনি ক্ষান্ত হওঁক, যাকোব নো কেনেকৈ জীয়াই থাকিব? তেওঁযে অতি সৰু।”


AYT: Kemudian, aku berkata, "Ya Tuhan ALLAH, hentikanlah! Bagaimana Yakub dapat bertahan? Sebab, ia sangat kecil."



Bengali: কিন্তু আমি বললাম, “প্রভু সদাপ্রভু, দয়া করে ক্ষান্ত হোন; যাকোব কিভাবে রক্ষা পাবে? কারণ সে খুবই ছোট।”

Gujarati: પણ મેં કહ્યું, હે પ્રભુ યહોવાહ, કૃપા કરીને તેમ થવા દેશો નહિ; યાકૂબ કેમ કરીને જીવતો રહી શકે કેમ કે તે નાનો છે."

Hindi: तब मैं ने कहा, “हे परमेश्‍वर यहोवा, थम जा! नहीं तो याकूब कैसे स्‍थिर रह सकेगा? वह कैसा निर्बल है।”

Kannada: ಆಗ ನಾನು, <<ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ಲಾಲಿಸು. ಇದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿಬಿಡು. ಯಾಕೋಬ ಜನಾಂಗ ಹೇಗೆ ಉಳಿಯುವುದು? ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಚಿಕ್ಕದಾದ ಜನಾಂಗವಾಗಿದೆ>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲು

Marathi: पण मी म्हणालो, “हे परमेश्वर देवा, थांब, याकोब कसा वाचेल? करण तो खूपच लहान आहे.”

Odiya: ଏପରି ସମୟରେ ମୁଁ କହିଲି, “ହେ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ, ବିନୟ କରେ, କ୍ଷାନ୍ତ ହୁଅ; ଯାକୁବ କିରୂପେ ଠିଆ ହେବ ? କାରଣ ସେ ସାନ ।”

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਕਿਹਾ, "ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਰੁੱਕ ਜਾ ! ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਯਾਕੂਬ ਕਿਵੇਂ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ ? ਉਹ ਬਹੁਤ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ ? "

Tamil: அப்பொழுது நான்: கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, நிறுத்துமே; யாக்கோபு திரும்ப யாராலே எழுந்திருப்பான்? அவன் மிகச் சிறியதானான் என்றேன்.

Telugu: అయితే నేనిలా అన్నాను, <<యెహోవాా ప్రభూ, యాకోబు వంశం కొద్దిమందేగా. అది ఎలా నిలదొక్కుకుంటుంది?>>


NETBible: I said, “Sovereign Lord, stop! How can Jacob survive? He is too weak!”

NASB: Then I said, "Lord GOD, please stop! How can Jacob stand, for he is small?"

HCSB: Then I said, "Lord GOD, please stop! How will Jacob survive since he is so small?"

LEB: Then I said, "Almighty LORD, please stop! How can the descendants of Jacob survive? There are so few of them."

NIV: Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"

ESV: Then I said, "O Lord GOD, please cease! How can Jacob stand? He is so small!"

NRSV: Then I said, "O Lord GOD, cease, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"

REB: I said, “Lord GOD, cease, I pray you. How can Jacob survive? He is so small.”

NKJV: Then I said: "O Lord GOD, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!"

KJV: Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.

NLT: Then I said, "O Sovereign LORD, please don’t do it. Unless you relent, Israel will not survive, for we are only a small nation."

GNB: Then I said, “Stop, O Sovereign LORD! How can your people survive? They are so small and weak!”

ERV: But I said, “Lord GOD, stop, I beg you! Jacob cannot survive! He is too small!”

BBE: Then said I, O Lord God, let there be an end: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.

MSG: I said, "God, my Master! Hold it--please! What's going to come of Jacob? He's so small."

CEV: Then I said, "Won't you please stop? How can our weak nation survive?"

CEVUK: Then I said, “Won't you please stop? How can our weak nation survive?”

GWV: Then I said, "Almighty LORD, please stop! How can the descendants of Jacob survive? There are so few of them."


NET [draft] ITL: I said <0559>, “Sovereign <03069> Lord <0136>, stop <02308>! How <04310> can Jacob <03290> survive <06965>? He <01931> is too weak <06996>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 7 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran