Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 7 : 13 >> 

Assamese: কিন্তু বৈৎ-এলত হলে পুণৰ ভাৱবাণী প্ৰচাৰ নকৰিবা; কিয়নো এই ঠাই ৰজাৰ পুণ্যধাম আৰু এক ৰাজকীয় মন্দিৰ।”


AYT: Akan tetapi, jangan lagi bernubuat di Betel karena ini adalah tempat kudus raja dan tempat istana raja."



Bengali: কিন্তু বৈথেলে আর ভাববাণী কর না, কারণ এটা রাজার পবিত্র জায়গা এবং একটি রাজ বাড়ি।”

Gujarati: પણ હવે પછી કદી બેથેલમાં ભવિષ્ય ભાખતો નહિ, કેમ કે એ તો રાજાનું પવિત્રસ્થાન છે અને એ રાજાનું ભક્તિસ્થાન છે."

Hindi: परन्‍तु बेतेल में फिर कभी भविष्‍यद्वाणी न करना, क्‍योंकि यह राजा का पवित्रस्‍थान और राज-नगर है।”

Kannada: ಆದರೆ ಬೇತೇಲಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಪ್ರವಾದನೆ ಮಾಡಬೇಡ. ಇದು ರಾಜಕೀಯ ಪವಿತ್ರಾಲಯ, ಇದು ಅರಮನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पण यापुढे बेथेलमध्ये संदेश देऊ नकोस. कारण ही राजांचे पवित्रस्थान आहेत व राज घराने आहे.”

Odiya: ମାତ୍ର ବୈଥେଲ୍‍ରେ ପୁନର୍ବାର ଆଉ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କର ନାହିଁ; କାରଣ ତାହା ରାଜାଙ୍କର ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ଓ ତାହା ରାଜକୀୟ ଗୃହ ଅଟେ ।”

Punjabi: ਪਰ ਬੈਤਏਲ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕਦੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਾ ਕਰੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਰਾਜੇ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਸ਼ਾਹੀ-ਨਗਰ ਹੈ ।"

Tamil: பெத்தேலிலே இனித் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லாதே; அது ராஜாவின் பரிசுத்த இடமும் ராஜ்ஜியத்தின் அரண்மனையுமாக இருக்கிறது என்றான்.

Telugu: బేతేలులో ఇంక ఎంత మాత్రం ప్రవచించవద్దు. రాజు నివసించే స్థలం, రాజభవనం ఇక్కడ ఉన్నాయి.>>


NETBible: Don’t prophesy at Bethel any longer, for a royal temple and palace are here!”

NASB: "But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence."

HCSB: but don't ever prophesy at Bethel again, for it is the king's sanctuary and a royal temple."

LEB: But don’t ever prophesy again in Bethel, because this is the king’s holy place and the king’s palace."

NIV: Don’t prophesy any more at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom."

ESV: but never again prophesy at Bethel, for it is the king's sanctuary, and it is a temple of the kingdom."

NRSV: but never again prophesy at Bethel, for it is the king’s sanctuary, and it is a temple of the kingdom."

REB: But never prophesy again at Bethel, for this is the king's sanctuary, a royal shrine.”

NKJV: But never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence."

KJV: But prophesy not again any more at Bethel: for it [is] the king’s chapel, and it [is] the king’s court.

NLT: Don’t bother us here in Bethel with your prophecies, especially not here where the royal sanctuary is!"

GNB: Don't prophesy here at Bethel any more. This is the king's place of worship, the national temple.”

ERV: But don’t prophesy anymore here at Bethel. This is Jeroboam’s holy place. This is Israel’s temple.”

BBE: But be a prophet no longer at Beth-el: for it is the holy place of the king, and the king’s house.

MSG: Hang out there. Do your preaching there. But no more preaching at Bethel! Don't show your face here again. This is the king's chapel. This is a royal shrine."

CEV: Don't do any more preaching at Bethel. The king worships here at our national temple."

CEVUK: Don't do any more preaching at Bethel. The king worships here at our national temple.”

GWV: But don’t ever prophesy again in Bethel, because this is the king’s holy place and the king’s palace."


NET [draft] ITL: Don’t <03808> prophesy <05012> at Bethel <01008> any longer <05750> <03254>, for <03588> a royal <04428> temple <04720> and palace <04467> <01004> are here!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 7 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran