Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 1 : 5 >> 

Assamese: মই দম্মেচকৰ দুৱাৰৰ ডাংবোৰ ভাঙি পেলাম। মই আবন উপত্যকাৰ পৰা বাসিন্দাসকলক আৰু বৈৎ-এদনৰ পৰা ৰাজদণ্ড ধৰা লোকক উচ্ছন্ন কৰিম; অৰামৰ (চিৰিয়া) লোকসকল বন্দী হৈ কীৰলৈ যাব।”


AYT: Aku akan mematahkan palang gerbang pintu Damsyik, dan melenyapkan penduduk Lembah Awen, dan orang yang memegang tongkat kerajaan dari Bet-Eden; dan bangsa Aram akan diangkut ke pembuangan di Kir," firman TUHAN.



Bengali: আমি দম্মেশকের দরজার সমস্ত খুঁটি ভেঙ্গে ফেলব এবং আবনে বসবাসকারী লোকেদের ও বৈৎ-এদনে রাজদণ্ড ধরা লোকেদের উচ্ছিন্ন করব, অরামের লোকেরা কীরে বন্দী হয়ে যাবে,” এই কথা সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: વળી હું દમસ્કસના દરવાજાઓ તોડી નાખીશ અને આવેનની ખીણમાંથી તેના રહેવાસીઓનો નાશ કરીશ, બેથ-એદેનમાંથી રાજદંડ ધારણ કરનારને નષ્ટ કરીશ; અને અરામના લોકો કીરમાં ગુલામગીરીમાં જશે," એમ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: मैं दमिश्‍क के बेण्‍डों को तोड़ डालूँगा, और आवेन नाम तराई के रहनेवालों को और बेतएदेन के घर में रहनेवाले राजदण्‍डधारी को नाश करूँगा; और अराम के लोग बन्दी होकर कीर को जाएँगे, यहोवा का यही वचन है।”

Kannada: ನಾನು ದಮಸ್ಕದ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುವೆನು ಮತ್ತು ಆವೆನ್ ತಗ್ಗಿನೊಳಗಿನಿಂದ ಸಿಂಹಾಸನಾಸೀನನನ್ನೂ, ಬೇತ್ ಎದೆನಿನಿಂದ ರಾಜದಂಡ ದಾರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡುವೆನು; ಅರಾಮ್ಯರು ಕೀರಿಗೆ ಸೆರೆಯಾಗಿ ಹೋಗುವರು.>> ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: मी दिमिष्काच्या प्रवेशद्वाराचे गज मोडून टाकणार, आणि बेथ-एदेनाच्या घरातून राजदंड धरणारा व आवेनाच्या खोऱ्यातून राहणारा यांचा पराभव करील. आणि अरामी लोक कीर येथे पाडवपणांत जातील.” परमेश्वर असे म्हणतो.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଦମ୍ମେସକର ଅର୍ଗଳ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇବା ଓ ଆବନ ଉପତ୍ୟକାରୁ ନିବାସକାରୀକୁ ଓ ବେଥ-ଏଦନ ବଂଶରୁ ରାଜଦଣ୍ଡଧାରୀକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ।” ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଅରାମର ଲୋକମାନେ ନିର୍ବାସିତ ହୋଇ କୀର୍‍କୁ ଯିବେ ।”

Punjabi: ਮੈਂ ਦੰਮਿਸਕ ਦੇ ਅਰਲਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਵਨ ਦੀ ਘਾਟੀ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਅਦਨ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਤੋਂ ਸ਼ਾਹੀ ਆੱਸਾ ਫੜਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਨਾਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਅਰਾਮ ਦੇ ਲੋਕ ਗ਼ੁਲਾਮ ਹੋ ਕੇ ਕੀਰ ਨੂੰ ਜਾਣਗੇ", ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਇਹੋ ਬਾਣੀ ਹੈ ।

Tamil: நான் தமஸ்குவின் தாழ்ப்பாளை உடைத்து, குடிகளை ஆவேன் என்னும் பள்ளத்தாக்கிலும், செங்கோல் செலுத்துகிறவனை பெத் ஏதேனிலும் இல்லாதபடி அழித்துப்போடுவேன்; அப்பொழுது சீரியாவின் மக்கள் கீருக்குச் சிறைப்பட்டுப்போவார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: దమస్కు ద్వారాల అడ్డగడియల్ని విరగగొడతాను. బికత్ ఆవెనులో నివసిస్తున్న వాణ్ణి ఓడిస్తాను. బెత్ ఏదేనులో రాజదండం పట్టుకున్నవాణ్ణి ఓడిస్తాను. ఆరాము ప్రజలు బందీలుగా కీరు ప్రాంతానికి వెళ్తారు.>> అని యెహోవాా చెబుతున్నాడు.


NETBible: I will break the bar on the gate of Damascus. I will remove the ruler from Wicked Valley, the one who holds the royal scepter from Beth Eden. The people of Aram will be deported to Kir.” The Lord has spoken!

NASB: "I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the valley of Aven, And him who holds the scepter, from Beth-eden; So the people of Aram will go exiled to Kir," Says the LORD.

HCSB: I will break down the gates of Damascus. I will cut off the ruler from the Valley of Aven, and the one who wields the scepter from Beth-eden. The people of Aram will be exiled to Kir. The LORD has spoken.

LEB: I will break the bars on the gates of Damascus. I will cut off those living in Aven Valley and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into captivity at Kir. The LORD has said this.

NIV: I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in the Valley of Aven and the one who holds the sceptre in Beth Eden. The people of Aram will go into exile to Kir," says the LORD.

ESV: I will break the gate-bar of Damascus, and cut off the inhabitants from the Valley of Aven, and him who holds the scepter from Beth-eden; and the people of Syria shall go into exile to Kir," says the LORD.

NRSV: I will break the gate bars of Damascus, and cut off the inhabitants from the Valley of Aven, and the one who holds the scepter from Beth-eden; and the people of Aram shall go into exile to Kir, says the LORD.

REB: I shall crush the nobles of Damascus and wipe out those who live in the vale of Aven and the sceptred ruler of Beth-eden; the people of Aram will be carried to exile in Kir. It is the word of the LORD.

NKJV: I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the Valley of Aven, And the one who holds the scepter from Beth Eden. The people of Syria shall go captive to Kir," Says the LORD.

KJV: I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.

NLT: I will break down the gates of Damascus and slaughter its people all the way to the valley of Aven. I will destroy the ruler in Beth–eden, and the people of Aram will return to Kir as slaves. I, the LORD, have spoken!"

GNB: I will smash the city gates of Damascus and remove the inhabitants of Aven Valley and the ruler of Betheden. The people of Syria will be taken away as prisoners to the land of Kir.”

ERV: “I will also break open the gates of Damascus and remove the one who sits on the throne in the Valley of Aven. I will remove the symbol of power from Beth Eden, and the Arameans will be defeated and taken back to Kir.” This is what the LORD said.

BBE: And I will have the locks of the door of Damascus broken, and him who is seated in power cut off from the valley of Aven, and him in whose hand is the rod from the house of Eden; and the people of Aram will go away as prisoners into Kir, says the Lord.

MSG: I'm going to smash the Damascus gates and banish the crime king who lives in Sin Valley, the vice boss who gives orders from Paradise Palace. The people of the land will be sent back to where they came from--to Kir." GOD's Decree.

CEV: I will break through the gates of Damascus. I will destroy the people of Wicked Valley and the ruler of Beth-Eden. Then the Syrians will be dragged as prisoners to Kir. I, the LORD, have spoken!

CEVUK: I will break through the gates of Damascus. I will destroy the people of Wicked Valley and the ruler of Beth-Eden. Then the Syrians will be dragged as prisoners to Kir. I, the Lord, have spoken!

GWV: I will break the bars on the gates of Damascus. I will cut off those living in Aven Valley and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into captivity at Kir. The LORD has said this.


NET [draft] ITL: I will break <07665> the bar on the gate <01280> of Damascus <01834>. I will remove <03772> the ruler <03427> from Wicked <0206> Valley <01237>, the one who holds <08551> the royal scepter <07626> from Beth <01004> Eden <05730>. The people <05971> of Aram <0758> will be deported <01540> to Kir <07024>.” The Lord <03068> has spoken <0559>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran