Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 1 : 11 >> 

Assamese: যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “ইদোমৰ তিনিটা, এনে কি চাৰিটা অপৰাধৰ কাৰণে মই তাক দণ্ড নিদিয়াকৈ নাথাকিম; কিয়নো সকলো দয়া-মমতা ত্যাগ কৰি ইদোমে হাতত তৰোৱাল লৈ নিজ ভাইবোৰক খেদিলে; তেওঁলোকৰ ভয়ঙ্কৰ ক্ৰোধ অবিৰামে চলি আছিল আৰু তেওঁলোকে তাক চিৰকাল ধৰি ৰাখিছিল ।


AYT: Inilah firman Tuhan, "Untuk tiga pelanggaran Edom, bahkan empat, Aku takkan menarik kembali hukumannya. Sebab, mereka mengejar saudaranya dengan pedang dan menyingkirkan semua belas kasihnya, kemarahannya melanda terus-menerus, dan menyimpan murkanya selamanya.



Bengali: সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “ইদোমের তিনটি পাপের জন্য, এমনকি চারটে পাপের জন্য, আমি তার শাস্তি ফিরিয়ে নেব না, কারণ সে তার ভাইয়ের পিছনে তলোয়ার নিয়ে ছুটেছিল আর করুণা ত্যাগ করেছিল। তার রাগ সবসময় থাকবে এবং তার কোপ চিরকাল স্থায়ী হয়েছিল।

Gujarati: યહોવાહ આ મુજબ કહે છે; અદોમના ચાર ગુનાને લીધે, હા ત્રણને લીધે, હું તેમને શિક્ષા કર્યા વિના છોડીશ નહિ. કેમ કે હાથમાં તરવાર લઈને તે પોતાના ભાઈઓની પાછળ પડ્યો. અને તેણે દયાનો છેક ત્યાગ કર્યો, અને નિત્ય ક્રોધના આવેશમાં તે મારફાડ કરતો હતો. અને તેનો રોષ કદી શમી ગયો નહિ.

Hindi: यहोवा यों कहता है, “एदोम के तीन क्‍या, वरन चार अपराधों के कारण मैं उसका दण्‍ड न छोड़ूँगा;** क्‍योंकि उस ने अपने भाई को तलवार लिए हुए खदेड़ा और कुछ भी दया न की, परन्‍तु क्रोध से उनको लगातार फाड़ता ही रहा, और अपने रोष को अनन्‍त काल के लिये बनाए रहा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: <<ಎದೋಮ್ ಬಹಳ ದ್ರೋಹಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ, ಅದಕ್ಕಾಗುವ ದಂಡನೆಯನ್ನು ನಾನು ತಪ್ಪಿಸುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಕತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ತನ್ನ ಸಹೋದರರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿದನು, ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಿಲ್ಲ. ರೋಷವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಇದರಿಂದ ಅವನ ಕೋಪವು ಸದಾ ಹರಿಯುತ್ತಿತ್ತು, ಆತನು ರೌದ್ರವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡನು.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो, “अदोमच्या तिन्ही पापांबद्दल, अगदी चाऱ्हींमुळे, मी त्यांना शिक्षा करण्यापासून फिरणार नाही. कारण अदोमाने तलवार घेऊन त्याच्या भावाचा पाठलाग केला. आणि त्याने सर्व दयाशीलपणा काढून टाकला. त्याचा क्रोध कायम राहिला, आणि त्याने आपला राग सतत बाळगला.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, “ଆମ୍ଭେ ଇଦୋମର ତିନି, ହଁ, ଚାରି ଅପରାଧ ସକାଶୁ ତହିଁର ଦଣ୍ଡ ନିବାରଣ କରିବା ନାହିଁ; କାରଣ ସେ ଖଡ୍ଗ ଧରି ଆପଣା ଭ୍ରାତାକୁ ଗୋଡ଼ାଇଲା ଓ ସବୁ ଦୟା ପରିତ୍ୟାଗ କଲା, ତାହାର କ୍ରୋଧ ନିତ୍ୟ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ କଲା ଓ ସେ ଆପଣା କୋପ ସଦାକାଳ ରଖିଲା ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, "ਅਦੋਮ ਦੇ ਤਿੰਨ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਸਗੋਂ ਚਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮੁੜਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਸਦਾ ਭੜਕਿਆ ਹੀ ਰਿਹਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਕਹਿਰ ਸਦਾ ਲਈ ਰੱਖ ਛੱਡਿਆ ।

Tamil: மேலும்: ஏதோமுடைய மூன்று பாவங்களுக்காகவும், நான்கு பாவங்களுக்காகவும், நான் அவனுடைய தண்டனையைத் திருப்பமாட்டேன்; அவன் தன்னுடைய சகோதரனைப் வாளோடு பின்தொடர்ந்து, தன்னுடைய மனதை இரக்கமற்றதாக்கி, தன்னுடைய கோபத்தினாலே என்றைக்கும் அவனைப் பீறிப்போட்டு, தன்னுடைய கடுங்கோபத்தை நித்திய காலமாக வைத்திருக்கிறானே.

Telugu: యెహోవాా చెప్పేదేమిటంటే, <<ఎదోము మూడు సార్లు, నాలుగు సార్లు చేసిన పాపాలను బట్టి, నేను తప్పకుండా అతన్ని శిక్షిస్తాను. ఎందుకంటే వాడు జాలి చూపకుండా కత్తి పట్టుకొని తన సోదరుల్ని తరిమాడు. అతని కోపం ఎప్పుడూ రగులుతూనే ఉంది. అతని ఆగ్రహం ఎప్పటికీ నిలిచే ఉంది.


NETBible: This is what the Lord says: “Because Edom has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. He chased his brother with a sword; he wiped out his allies. In his anger he tore them apart without stopping to rest; in his fury he relentlessly attacked them.

NASB: Thus says the LORD, "For three transgressions of Edom and for four I will not revoke its punishment, Because he pursued his brother with the sword, While he stifled his compassion; His anger also tore continually, And he maintained his fury forever.

HCSB: The LORD says: I will not relent from punishing Edom for three crimes, even four, because he pursued his brother with the sword. He stifled his compassion, his anger tore at them continually, and he harbored his rage incessantly.

LEB: This is what the LORD says: Because Edom has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Edomites pursued their relatives with swords. They refused to show any compassion to them. Their anger was unstoppable. They refused to control their fury.

NIV: This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath . Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,

ESV: Thus says the LORD: "For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever.

NRSV: Thus says the LORD: For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment; because he pursued his brother with the sword and cast off all pity; he maintained his anger perpetually, and kept his wrath forever.

REB: These are the words of the LORD: For crime after crime of Edom I shall grant them no reprieve, because, sword in hand and stifling their natural affections, they hunted down their kinsmen. Their anger raged unceasingly, their fury stormed unchecked.

NKJV: Thus says the LORD: "For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away its punishment , Because he pursued his brother with the sword, And cast off all pity; His anger tore perpetually, And he kept his wrath forever.

KJV: Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:

NLT: This is what the LORD says: "The people of Edom have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They chased down their relatives, the Israelites, with swords. They showed them no mercy and were unrelenting in their anger.

GNB: The LORD says, “The people of Edom have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They hunted down their relatives, the Israelites, and showed them no mercy. Their anger had no limits, and they never let it die.

ERV: This is what the LORD says: “I will definitely punish the people of Edom for their many crimes. Edom chased his brother with the sword, and he showed no mercy. His anger never stopped. He kept tearing and tearing at Israel like a wild animal.

BBE: These are the words of the Lord: For three crimes of Edom, and for four, I will not let its fate be changed; because his sword was turned against his brother, without pity, and his wrath was burning at all times, and he was angry for ever.

MSG: GOD's Message: "Because of the three great sins of Edom--make that four--I'm not putting up with her any longer. She hunts down her brother to murder him. She has no pity, she has no heart. Her anger rampages day and night. Her meanness never takes a timeout.

CEV: The LORD said: I will punish Edom for countless crimes, and I won't change my mind. They killed their own relatives and were so terribly furious that they showed no mercy.

CEVUK: The Lord said: I will punish Edom for countless crimes, and I won't change my mind. They killed their own relatives and were so terribly furious that they showed no mercy.

GWV: This is what the LORD says: Because Edom has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Edomites pursued their relatives with swords. They refused to show any compassion to them. Their anger was unstoppable. They refused to control their fury.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the Lord <03069> says <0559>: “Because Edom <0123> has committed three <07969> crimes <06588>– make that four <0702>!– I will not <03808> revoke <07725> my decree of judgment. He chased <07291> his brother <0251> with a sword <02719>; he wiped out <07843> his allies. In his anger <0639> he tore <02963> them apart <02963> without stopping to rest <05703>; in his fury <05678> he relentlessly <05331> <08104> attacked them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran