Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 4 : 13 >> 

Assamese: ত্ৰোৱা নগৰত মই যি বৰ চোলাটো কার্পৰ হাতত এৰি আহিলোঁ, তুমি আহোতে সেই চোলাটো আৰু পুস্তকবোৰ, বিশেষকৈ ছালত লেখা পুস্তক আৰু সামগ্ৰীবোৰ লৈ আহিবা।


AYT: Jika kamu datang, bawalah jubah yang kutinggalkan kepada Karpus di Troas dan juga buku-bukuku, terutama semua perkamen itu.



Bengali: ত্রোয়াতে কার্পের কাছে যে শালখানি রেখে এসেছি, তুমি আসবার সময়ে সেটা এবং বইগুলি, বিশেষ করে কতকগুলি চামড়ার বই, সঙ্গে করে এনো।

Gujarati: જે ઝભ્ભો મેં ત્રોઆસમાં કાર્પસ પાસે મુક્યો તે અને પુસ્તકો, પણ વિશેષે કરીને ચર્મપત્રો આવતા સમયે સાથે લઈ આવજે.

Hindi: जो बागा मैं त्रोआस में करपुस के यहाँ छोड़ आया हूँ, जब तू आए, तो उसे और पुस्तकें विशेष करके चर्मपत्रों को लेते आना।

Malayalam: ഞാൻ ത്രോവാസിൽ കർപ്പൊസിന്റെ പക്കൽ വെച്ചേച്ചു പോന്ന പുതപ്പും പുസ്തകങ്ങളും വിശേഷാൽ ചർമ്മലിഖിതങ്ങളും നീ വരുമ്പോൾ കൊണ്ടുവരിക.

Marathi: त्रोवसात कार्पाच्या घरी राहिलेला माझा झगा येताना घेऊन ये. तसेच माझी पुस्तके, विशेषतः चर्मपत्राच्या गुंडाळ्या घेऊन ये.

Odiya: ତ୍ରୋୟାରେ କାର୍ପଙ୍କ ପାଖରେ ମୁଁ ଯେଉଁ ଉତ୍ତରୀୟ ବସ୍ତ୍ର ଛାଡ଼ି ଆସିଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ଆସିବା ସମୟରେ ତାହା ଏବଂ ପୁସ୍ତକ ଗୁଡ଼ିକ, ବିଶେଷତଃ ଚର୍ମ ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକ ଆଣିବ ।

Punjabi: ਉਹ ਚੋਗਾ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤ੍ਰੋਆਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਪੁਸ ਦੇ ਕੋਲ ਛੱਡ ਆਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਪੋਥੀਆਂ ਅਤੇ ਖ਼ਾਸ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਚਮੜੇ ਦੇ ਪੱਤ੍ਰੇ ਤੂੰ ਲੈਂਦਾ ਆਵੀਂ ।

Tamil: துரோவா பட்டணத்திலிருக்கிற கார்ப்பு என்பவனிடத்தில் நான் வைத்துவிட்டுவந்த மேலங்கியையும், புத்தகங்களையும், விசேஷமாகத் தோல் சுருள்களையும், நீ வருகிறபோது எடுத்துக்கொண்டுவா.

Telugu: నువ్వు వచ్చేటప్పుడు నేను త్రోయలో కర్పు దగ్గర ఉంచి వచ్చిన అంగీనీ, పుస్తకాలనూ, ముఖ్యంగా చర్మపు కాగితాలను తీసుకు రా.

Urdu: जो चोग़ा में त्रोआस में करपुस के यहाँ छोड़ आया हूँ जब तू आए तो वो और किताबें ख़ास कर रख के तुमार लेता आइये।


NETBible: When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.

NASB: When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.

HCSB: When you come, bring the cloak I left in Troas with Carpus, as well as the scrolls, especially the parchments.

LEB: [When you] come, bring the cloak that I left behind in Troas with Carpus, and the scrolls, especially the parchments.

NIV: When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.

ESV: When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.

NRSV: When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.

REB: When you come, bring the cloak I left with Carpus at Troas, and the books, particularly my notebooks.

NKJV: Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come––and the books, especially the parchments.

KJV: The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments.

NLT: When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.

GNB: When you come, bring my coat that I left in Troas with Carpus; bring the books too, and especially the ones made of parchment.

ERV: When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me. Also, bring my books. The books written on parchment are the ones I need.

EVD: When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me. Also, bring my books. The books written on parchment are the ones I need.

BBE: The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.

MSG: Bring the winter coat I left in Troas with Carpus; also the books and parchment notebooks.

Phillips NT: And please bring with you the cloak I left with Carpus at Troas, and the books, especially the manuscripts.

CEV: When you come, bring the coat I left at Troas with Carpus. Don't forget to bring the scrolls, especially the ones made of leather.

CEVUK: When you come, bring the coat I left at Troas with Carpus. Don't forget to bring the scrolls, especially the ones made of leather.

GWV: When you come, bring the warm coat I left with Carpus in the city of Troas. Also bring the scrolls and especially the parchments.


NET [draft] ITL: When <2064> you come <2064>, bring <5342> with you the cloak <5341> I left <620> in <1722> Troas <5174> with <3844> Carpas <2591> and <2532> the scrolls <975>, especially <3122> the parchments <3200>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timothy 4 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran