Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 3 : 4 >> 

Assamese: বিশ্বাসঘাতক, আঁকোৰগোজ, মদগৰ্বী, ঈশ্বৰ প্ৰেম কৰাতকৈ নিজৰ সুখ প্ৰিয় হ’ব৷


AYT: pengkhianat, ceroboh, angkuh, lebih mencintai hawa nafsu daripada mencintai Allah,



Bengali: প্রচন্ড সদবিদ্বেষী, বিশ্বাসঘাতক, দুঃসাহসী, গর্ব্বান্ধ, ঈশ্বরকে ভাল না বেসে বরং বিলাসপ্রিয় হবে;

Gujarati: વિશ્વાસઘાતી, અવિચારી, અહંકારી, ઈશ્વર પર નહિ પણ મોજશોખ પર પ્રેમ રાખનારા.

Hindi: विश्वासघाती, हठी, अभिमानी और परमेश्‍वर के नहीं वरन् सुख-विलास ही के चाहनेवाले होंगे।

Kannada: ದ್ರೋಹಿಗಳೂ, ದುಡುಕುವವರೂ, ದುರಹಂಕಾರವುಳ್ಳವರೂ, ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಅಧಿಕವಾಗಿ ಭೋಗವನ್ನೇ ಪ್ರೀತಿಸುವವರೂ,

Malayalam: സൽഗുണദ്വേഷികളും ദ്രോഹികളും തന്റേടികളും നിഗളികളുമായി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കാതെ സുഖമോഹികളായി

Marathi: विश्वासघातकी, उतावीळ, गर्वाने फुगलेली, देवावर प्रीती करण्यापेक्षा चैनीची अधिक आवड धरणारी अशी होतील;

Odiya: ବିଶ୍ୱାସଘାତକ, ଦୁଃସାହସୀ, ଦାମ୍ଭିକ ହେବେ ଓ ଈଶ୍ୱରପ୍ରିୟ ନ ହୋଇ ବରଂ ବିଳାସପ୍ରିୟ ହେବେ;

Punjabi: ਗੱਦਾਰ, ਕਾਹਲੇ, ਘਮੰਡੀ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: துரோகிகளாகவும், துணிகரம் உள்ளவர்களாகவும், இறுமாப்பு உள்ளவர்களாகவும், தேவனுக்குப் பிரியமானவர்களாக இல்லாமல் சுகபோகப்பிரியர்களாகவும்,

Telugu: వారు ద్రోహులు, తలబిరుసు మనుషులు, గర్వాంధులు, దేవునికంటే శరీర సౌఖ్యాన్నే ఎక్కువగా ప్రేమించేవారు.

Urdu: दग़ाबाज़, ढीठ, घमन्ड करने वाले, "ख़ुदा" की निस्बत ऐश- ओ -इशरत को ज्यादा दोस्त रखने वाले होंगे।


NETBible: treacherous, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God.

NASB: treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,

HCSB: traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,

LEB: traitors, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God,

NIV: treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—

ESV: treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,

NRSV: treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,

REB: perfidious, foolhardy, swollen with self-importance. They will love their pleasures more than their God.

NKJV: traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God,

KJV: Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

NLT: They will betray their friends, be reckless, be puffed up with pride, and love pleasure rather than God.

GNB: they will be treacherous, reckless, and swollen with pride; they will love pleasure rather than God;

ERV: People will turn against their friends. They will do foolish things without thinking and will be so proud of themselves. Instead of loving God, they will love pleasure.

EVD: In the last days people will turn against their friends. They will do foolish things without thinking. They will be conceited and proud. People will love pleasure—they will not love God.

BBE: False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;

MSG: treacherous, ruthless, bloated windbags, addicted to lust, and allergic to God.

Phillips NT: They will be treacherous, reckless and arrogant, loving what gives them pleasure instead of loving God.

CEV: They will be sneaky, reckless, and puffed up with pride. Instead of loving God, they will love pleasure.

CEVUK: They will be sneaky, reckless, and puffed up with pride. Instead of loving God, they will love pleasure.

GWV: They will be traitors. They will be reckless and conceited. They will love pleasure rather than God.


NET [draft] ITL: treacherous <4273>, reckless <4312>, conceited <5187>, loving pleasure <5369> rather <3123> than <2228> loving God <5377>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timothy 3 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran